Читать «Вечный всадник» онлайн - страница 200
Ларисса Йон
43
Орк — другое название для гоблина, введенное Толкиеном в трилогии «Властелин Колец». Слово было создано от англосаксонского «orc-nea», означающего монстра или демона. Само же англосаксонское слово возникло от латинского «Orcus» («бог смерти»).
44
Бигль — порода английских гончих.
45
Дарт Вейдер — злой и пугающий персонаж из «Звездных войн». Он громко дышит и носит черный костюм с маской, полностью закрывающей его голову.
46
Джига — быстрый старинный британский танец кельтского происхождения.
47
Рогипнол — запрещенное снотворное без цвета, запаха и вкуса; часто используется маньяками ради секса с жертвой «в отключке».
48
Патио — внутренний дворик дома.
49
«Маунтин Дью» — безалкогольный сильногазированный прохладительный напиток, торговая марка американской компании PepsiCo.
50
Виагра — лекарственное средство для увеличения потенции.
51
Афродизиак — средство, усиливающее сексуальное влечение.
52
Столб, к которому привязывали присужденных к сожжению.
53
Дайкири — коктейль из рома, сока лимона или лайма и сахара.
54
Крестовая гадюка (Croix viper) — гигантские демоны-змеи с рогами. Обитают только в Шеуле. На землю их могут взять с собой только другие демоны.
55
Фунт: 1) единица, использовавшаяся ранее для измерения веса золота, серебра и т. п.; = 373,2 г., 2) современная мера веса, используемая в англоговорящих странах; = 453,6 г. (100 фунтов ~ 45,5 кг.)
56
Полк Смотрителей-Х — в дальнейшем ПС-Х.
57
Миля = 1609 м.
58
Дюйм = 2,54 см.
59
Ки — сокр. имя Кинан.
60
(австралийский) пожар — пожар разрушительной силы, который начинается в лесу или сельской местности и распространяется на огромные площади.
61
Маршалловы Острова — архипелаг в западной части Тихого океана.
62
Либ — остров в Тихом океане в составе цепи Ралик (Маршалловы Острова). Местное название острова — Эллеп.
63
ВОЗ — Всемирная Организация Здравоохранения.
64
Пандемический грипп — свиной грипп (H1N1).
65
Парамедик — медик, оказывающий первую медицинскую помощь пострадавшим в результате аварий, пожара, стихийного бедствия.
66
Основные цвета — цвета, из которых образуются все остальные (красный, синий, желтый)
67
Профессиональный хоккейный клуб, играющий в НХЛ, одна из команд «Оригинальной Шестерки», 11-кратный обладатель кубка Стэнли.
68
Со (англ. Saw) — пила; Флэл (англ. Flail) — цеп.
69
1 дюйм = 2,54 см.
70
Тёмный жнец (англ. Grim Reaper) — персонификация смерти в виде физической сущности. Часто изображается в виде скелета с косой, облачённого в чёрный балахон с капюшоном.
71
Натяжная проволока (англ. trip wire) — военный термин. Имеется в виду натяжная (для выдергивания боевой чеки) проволока взрывателя.
72
100 ярдов — 91.44 метра