Читать «Избранные произведения в 5 томах. Книга 2: Флейта Аарона. Рассказы» онлайн - страница 24

Дэвид Герберт Лоуренс

Через некоторое время занавес опустился. Певцы вышли раскланиваться к самой рампе. Рукоплескания поднялись, как облако пыли.

— Прекрасно! — во весь голос кричала Джулия. — Я просто без ума от восторга. А вы, господа?

— Тоже в полном восторге, — лаконично ответил Лилли.

— Почему сегодня Кирилл Скотт не с нами? — спросил Стрэссерс.

Джулия полуобернулась к нему, смерила его долгим, косым взглядом своих темно-синих глаз и с загадочной интонацией в голосе ответила:

— Он уехал в деревню.

— Разве вы не знаете, что он нанял деревенский дом в Дорсете, — вмешался в разговор Роберт, — и приглашает Джулию поселиться там?

— Она согласна? — спросил Лилли.

— Еще не решила окончательно, — ответил Роберт.

— Что же ее останавливает?

— Насколько я понимаю, ничего, кроме власти предрассудков.

— О, Джулия совершенно свободна от предрассудков, — заявил Джим.

— Ха-ха! Каков братский приговор! — весело расхохоталась Джулия.

В течение всего третьего действия Джулия не переставала размышлять о том, следует ли ей ехать в деревню, чтобы поселиться там вместе со Скоттом, или нет. Ее связывала с ним хрупкая любовь, сотканная из душевной симпатии и чувственного влечения. Достаточно ли этого, чтобы жить вместе? Она не могла отдать себе отчета, хочется ли ей этого. Нервы ее были в том состоянии беспредметного раздражения, когда всякое желание, приближаясь к своему осуществлению, теряет всю свою привлекательность.

Когда занавес опустился, она обернулась к сидящим в ложе:

— Вы забываете, — сказала она, щурясь, — что я должна подумать и о Роберте.

— Милая Джулия, будь уверена, что я по горло сыт твоими думами обо мне, — покраснев, резко произнес Роберт.

Джулия еще раз сощурила свои загадочно улыбающиеся глаза.

— Так о ком же прикажете мне думать? — спросила она мужа.

— О том, кому вы будете более желанным угощением, — саркастически вставил Лилли.

— Во всяком случае для Скотта это будет новинка, — нервно подергиваясь, сказал Роберт.

— А для тебя это уже четвертое пирожное, старина, — буркнул Джим.

Роберт вспыхнул.

— Это вовсе не следует из моих слов! — воскликнул он с досадой на то, что изменил своему правилу быть безукоризненно галантным с женщинами.

— Сколько времени вы женаты? — спросил Джим.

— Целую вечность! — иронически заметил Лилли.

Джулия капризно отвернулась и стала глядеть на кипящий муравейник партера.

Когда занавес взвился еще раз, в ложу вошла Тэнни, жена Лилли. Она опоздала потому, что была на званом обеде. Мужчины встали ей навстречу.

— Не хотите ли чаю или чего-нибудь прохладительного? — спросил Лилли.

Дамы отказались. Мужчины вышли в огибающий ярус коридор, окрашенный в малиновую с белыми полосами краску, а Джулия, Джозефина и Тэнни остались в ложе. Тэнни сейчас же вошла в курс разговора.