Читать «Избранные произведения в 5 томах. Книга 2: Флейта Аарона. Рассказы» онлайн - страница 168
Дэвид Герберт Лоуренс
В этот миг, само совершенство, вся золотисто-розовая от солнца, но с сердцем, похожим на опавшую розу, она желала спуститься вниз, к горячему, застенчивому крестьянину и понести от него ребенка. Ее чувства поникли, как лепестки. Она видела, как играет кровь на его загорелом лице, видела пламя в синих, южных глазах, и в ответ в ней вспыхнул огонь. Он мог бы стать для нее плодотворным солнечным омовением, которого она жаждала.
Тем не менее ее следующий ребенок будет ребенком Мориса. Такова уж роковая цепь неизбежности.
Дэвид Герберт Лоуренс (1885–1930) — известный английский писатель и талантливый живописец, автор десяти романов, более пятидесяти повестей и рассказов, многих стихотворных циклов, пьес, эссе. Основной магической силой, определяющей меру красоты и подлинной ценности личности, в творчестве писателя является любовь к жизни, всепоглощающая страсть, сжигающая его героев. Любовь, как единственный смысл, как созидающее и разрушающее начало, как чудесное язычество, преобразующее человека и вселенную. И, видимо, совершенно уникальный эффект ошеломляющей достоверности мыслей, ощущений и чувств его героев достигается именно в силу синтеза тончайшей чувственности восприятия и необыкновенно точного до мельчайших деталей видения мира.
Внимание!
Примечания
1
Господин Лилли? Нет, господин.
2
«Как вам угодно»
3
Да, да (итал.).
4
Можете идти в первый класс — в первый класс (итал.).
5
господин капитан (нем.).
6
Так-то вот (франц.).
7
Сикулы — древний народ, населявший Сицилию.
8
Так назывались в древности владения Греции в Южной Италии и на Сицилии.
9
хозяин, владелец (итал.).
10
участок.