Читать «Чудотворец (сценарий)» онлайн - страница 7
Герберт Джордж Уэллс
Он дует на мигающую, совсем оплывшую свечу. Но она не гаснет, пока он не догадывается сказать:
— Потухни.
Тут же становится темно, только окно видно. Поскрипывает кровать.
5. МИСТЕР ФОТЭРИНГЕЙ В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВЕ
Звонит будильник. Церковные часы бьют семь. Звучит бодрая музыка.
Фотэрингей просыпается. Потягивается. Протирает глаза. Садится на кровати.
— Все это мне приснилось.
Недоумевает. Почесывает щеку.
Делает рукой магический жест. Шевелит губами.
На одеяло выскакивает зайчик и тут же исчезает.
— Вот те на! Значит, правда.
Принимает решение.
— Хватит чудес, во всяком случае, на сегодня. Хватит. Надо все обдумать… Куда это годится? Не успеешь с мыслями собраться, а чудо раз-два и готово. Довольно, мистер Джордж Макрайтер Фотэрингей, если вы не поостережетесь, неприятностей не оберешься.
Фотэрингей за завтраком.
Яйцо оказывается тухлым. Он его нюхает, разглядывает с негодованием. Превращает в хорошее. Получает чудом еще два. Приходит в замешательство.
— А вдруг хозяйка пожелает узнать, откуда лишняя скорлупа? Куда бы ее деть? О господи, вот задача! Есть! А ну, скорлупа, превратись в мух и фьюить отсюда… Неплохо придумано, а?
Часы на церкви бьют восемь. Фотэрингей встает и уходит. Он все так же задумчив.
Магазин «Григсби и Блотт». В большой витрине Билл Стоукер, он украшает витрину. Это видный, красивый молодой человек, пожалуй, чуть фатоватый, но уж куда привлекательней Фотэрингея. В глубине, в дверях, ведущих в служебное помещение, стоит Эйде Прайс, молоденькая манекенщица, и разговаривает (слов не слышно) с Биллом Стоукером. Это высокая брюнетка в длинном, облегающем фигуру платье из примерочной. Держится она кокетливо. Стоукер наклоняется, словно хочет сказать ей что-то по секрету. На улице появляется Фотэрингей. В нем вспыхивает ревность. Они его замечают. Тут же Эйде Прайс принимает вид недотроги. Обмен приветствиями. Фотэрингей входит в магазин.
Галантерейный отдел. За прилавком мисс Мэгги Хупер, весьма чувствительная блондинка с голубыми мечтательными глазами, одна рука у нее на перевязи. Ее помощница, веснушчатая Эффи Брикмэн, спрашивает:
— Мисс Хупер, как рука?
— Пока на перевязи и неподвижна, болит меньше. Для того и перевязь, чтобы не тревожить ее. Я сегодня что-то ужасно голодна, скорей бы завтрак.
Эффи. А мне совсем есть не хочется.
Мисс Хупер. Заболели?
Эффи. Нет, это из-за веснушек, я вся в веснушках. Выскочили еще две. Пудра не помогает. Ах, Мэгги, скоро я буду вся запудрена. А он этого терпеть не может. Да ладно, все равно теперь ничего не поделаешь. Кто это там крадется сюда из «Тканей»?
Мисс Хупер. Ничего, я окажу ему холодный прием.
Эффи. Не выйдет у вас, я уверена.
Мисс Хупер. Выйти-то выйдет. Только я не хочу.
Эффи. Где двое, там третий лишний. Я пошла.
Мисс Хупер. Это не обязательно.
Эффи. Но желательно. Согласны?
Она исчезает, а за прилавком появляется мистер Фотэрингей. Вообще-то не в его привычках покидать свой отдел, но сейчас мертвое время перед наплывом вечерних покупателей.