Читать «Соблазн» онлайн - страница 41
Шей Саваж
— Я… я нравлюсь тебе? — задала я вопрос. Его глаза были тёмными, даже в свете ярких солнечных лучей, освещающих нас. Я быстро отвела взгляд, уверенная, что муж нашёл во мне изъян, пока не услышала его хриплый голос:
— Ослепительная, — наконец-то, сказал он. И снова опустил на меня свой взгляд, пока слова свободно покидали его уста: — Невероятная. Красивая и манящая. Ты идеальная, жена моя.
Его дыхание обжигало кожу, когда он целовал ключицу с другой стороны, а затем вернулся к моей шее. Я чувствовала его язык, скользящий по коже, и чувствовала, как он проводил вверх по моим бокам своими руками. Бранфорд погладил пальцам по моему плечу, а затем резко остановился и ахнул:
— Это я сделал с тобой?
Я вздрогнула, когда он коснулся пальцами покрасневшей области на моём плече, того места, которым я ударилась о каменную стену. Затем посмотрела на Бранфорда и увидела, что он закрыл глаза и сжал челюсть.
— Ты когда-нибудь сможешь простить меня за это? — спросил муж.
— Конечно, мой лорд, — ответ машинально сорвался с моих губ.
Он вздохнул, уронил свои руки и отступил от меня.
— Когда ты расскажешь мне, что у тебя на душе?
— Я не понимаю.
— Это, безусловно, больно. Мне бы хотелось, чтобы ты… я не знаю… накричала на меня или ещё что-нибудь. Сказала, каким был ужасным мужем, чтобы я мог молить и обещать больше никогда не делать с тобой такого.
— Накричать на тебя? — из меня вырвался истеричный смех. — Нет, не думаю, что смогла бы сделать так.
— Почему нет?
— Ты… ты… — я заикалась собственными словами. Он хотел, чтобы я поняла правила его благородной жизни, но сам не мог понять мою жизнь простолюдинки. — Ты принц, Бранфорд. Я никогда не смогу проявить такое неуважение.
— Что, если я этого заслуживаю? — он опустился в одно из кресел рядом с камином и уставился на меня. Дотянувшись до краёв своего раскрытого платья, я натянула ткань обратно на грудь и плечи, пряча обнажённую кожу. Отвернувшись от него и снова пытаясь прикрыться.
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
— За это я заслужил твой гнев, Александра.
— Я не злюсь.
— Как ты можешь не злиться?
— Одно из моих предписаний — никогда не злиться на такого, как ты, — ответила я. — Это, вероятно, был один из первых уроков, который я выучила в своей жизни.
— Что ты имеешь в виду?
— Когда принцесса Уитни и я были маленькими и она, разозлившись, всегда что-то делала в отношении меня… — я замолчала, потому что всё, что бы не сказала дальше, было бы направлено против принцессы.
— Александра, почему ты не говоришь мне?
— Разве это не очевидно?
— Нет, не очевидно! — прорычал Бранфорд. — Если бы это было очевидно, я бы не расспрашивал тебя!
— Я не могу говорить что-то против человека знатной крови! — выкрикнула я. — Оправданно или нет, мы так не поступаем.
— Мы? Кто эти «мы», о которых ты говоришь?