Читать «Лифшиц / Лосев / Loseff. Сборник памяти Льва Лосева» онлайн - страница 227

Михаил Гронас

223

Об этом корпусе текстов и его романтических источниках см. Чертков 1972. Текст «Пана Зноско» и комментарии к нему см. в: Пародия: 580–582, 805.

224

«Сама разностопность становится [во время Некрасова и Фета. – А. Ж.] более эстетически ощутима, чем прежде: ритм чередования длинных и коротких строк… добавля[ется] к ритму стоп… Чем больше разница между длинными и короткими строками, тем чаще размер воспринимается или как старинно-романтический, или как комический… А. К. Толстой одновременно пишет этим стихом “Когда кругом безмолвен лес дремучий…”… и “Когда в толпе ты встретишь человека…”… В юмористической поэзии комическое обыгрывание контраста длинных и коротких строк становится обычным приемом» (Гаспаров 1984: 176–177).

225

В первую очередь, это «Близость любовников» Дельвига – перевод из Гете (и более поздний перевод того же стихотворения М. А. Стаховичем, под названием «Песня к милой»), «Песня» («Когда взойдет денница золотая…») и «На что вы дни! Юдольный мир явленья…» Баратынского, «Луна плывет высоко над землею…» Тургенева, «К Лавинии» Ап. Григорьева, «Милостыня» Л. Снегирева, а также «И у меня был край родной когда-то…» и «Когда кругом безмолвен лес дремучий…» А. К. Толстого.

226

См. Толстой 1984: 580; Жуковский, 2: 457. На перекличку «Деларю» с этой балладой первым обратил внимание Г. А. Гуковский (Гуковский: 72).

В балладе Жуковского 29 восьмистрочных строф Я4/2жм. Сюжет ее таков. Родители не дают Алине выйти за любимого ею Альсима, а выдают за генерала, коварно показав ей письмо якобы отказавшегося от нее Альсима. Алина смиренно живет с нелюбимым мужем, но однажды муж приводит к ней армянина – торговца драгоценностями, оставляет ей свой кошелек и уходит. Но Алина в тоске не глядит на товары. Купец тоже вздыхает и в ответ на ее вопрос рассказывает о потере самого ценного в его жизни, чем оказывается любовь к девушке, портрет которой он предъявляет Алине, и она узнает в нем себя, а в купце – Альсима. Она велит ему удалиться, но вошедший муж кинжалом убивает обоих.

Сходства с 8-й главой «Онегина» местами поразительны.

227

О тяготении Лосева к балладности и о последовательном снижении им всех поэтических топосов, включая лирическое «я», см. Смит 2002; см. также Арьев 2007.

228

Отчасти сходный размер – Я4/1 – применен П. (без вопросительных конструкций) в эпиграмме «История стихотворца»: Внимает он привычным ухом Свист; Марает он единым духом Лист; Потом всему терзает свету Слух; Потом печатает – и в Лету Бух!

229

Обэриутские источники лосевской интонации заслуживают исследования. Лосев писал о Шварце в своей диссертационной работе (Loseff: 125–142) и публиковал и комментировал его (см. Шварц 1982). Преемственность от обэриутов шла и через отца, поэта Владимира Лифшица, и общую атмосферу писательского дома на канале Грибоедова, 9, где Лосев вырос. Обэриутами вдохновлялась вся ленинградская «филологическая школа» (Еремин, Уфлянд и др.).