Читать «Том 3. Пограничные бродяги. Вольные стрелки» онлайн - страница 327

Густав Эмар

И, не говоря больше ни слова, он стал во главе отряда и направился по тропе, пролегавшей между высокими холмами. Скоро все исчезли за поворотом.

Оставим пока отряд капитана Джонсона с Транкилем и Квониамом продолжать свой путь и перенесемся в ранчо, куда они направлялись, в небольшую комнату, скромно, но удобно обставленную. В этой комнате находились двое — старик и молодая девушка. Они вели между собой беседу. Судя по возбужденному выражению их лиц, было видно, что разговор между ними шел чрезвычайно бурный. Это были Белый Охотник За Скальпами и Кармела.

Кармела полулежала на кушетке. Она была страшно бледна, худа, словно утомлена, воспаленные, красные глаза показывали, что она много и долго плакала.

Белый Охотник За Скальпами, одетый в великолепный мексиканский костюм, быстро ходил из угла в угол, гневно кусая свои седые усы и гремя тяжелыми серебряными шпорами.

— Берегись, Кармела! — заговорил он, круто останавливаясь перед девушкой. — Ты знаешь, что то, что сопротивляется мне, я ломаю. В последний раз спрашиваю тебя, скажешь ты или нет, что это за причина твоих постоянных отказов?

— Что же мне еще говорить? — печально отвечала Кармела.

— О! Она сведет меня с ума! — воскликнул Охотник За Скальпами, сжимая кулаки.

— Что же делать, — повторила Кармела.

— Ничего, ничего, — забормотал он, вновь начиная ходить. Через минуту он вновь остановился перед Кармелой. — Так ты ненавидишь меня, да? — подавленным голосом спросил он ее.

Кармела не отвечала ни слова, пожала плечами и отвернулась.

— Говори же! — настаивал он, схватив ее за руки и сжимая их со страшной силой.

Кармела освободила руки и с горечью проговорила:

— С тех пор как мы покинули прерии, вы довольствуетесь тем, что мучаете свои жертвы при помощи ваших рабов, лично не унижаясь до роли палача.

— А-а! — с яростью воскликнул Охотник За Скальпами.

— Слушайте! — продолжала Кармела. — Эта комедия надоела мне, пора с ней кончать. Я узнала вас теперь достаточно хорошо и поняла, что вы не остановитесь ни перед какой гнусностью, если я не подчинюсь вашей прихоти. Если вы сами требуете этого, то скажу вам откровенно, без утайки, что я думаю.

И поднявшись с кушетки и вперив в старика спокойный, вызывающий взор, она продолжала твердым, отчетливым голосом:

— Вы спрашиваете меня, ненавижу ли я вас? Нет, я вас не ненавижу — я вас презираю!

— Молчать, несчастная!

— Вы сами сказали, чтобы я говорила, и я не замолчу, прежде чем не выскажу всего! Да, я презираю вас, потому что вместо того, чтобы честно относиться к девушке, которую вы похитили у ее родителей и друзей, вы истязаете ее и сами стали ее палачом! Я презираю вас потому, что вы человек без души, без чести и совести! Вы старик, которому я годилась бы в дочери, а вы не краснеете предлагать мне из-за того, что я похожа на какую-то женщину, которую вы, без сомнения, убили, любить вас.

— Кармела!

— Я вас презираю, потому что вы не более, чем кровожадный зверь, которому из всех чувств доступно только одно — любовь к истязаниям и убийствам! Для вас не существует ничего святого. И если я настолько лишусь разума, что соглашусь на то, что вы требуете от меня, то вы заставите меня умереть от отчаяния, замучив меня ради своей прихоти!