Читать «Золото дураков» онлайн - страница 161

Джон Холлинс

— Но ведь ты сказала сама! — запротестовал Билл.

Ведь она и вправду сказала!

— О боги! — изрекла Чуда и вздохнула. — Бог. В самом деле. В Тамантии ты не прожил бы и дня.

— Я не пытаюсь прожить день в Тамантии, — огрызнулся Билл. — Я пытаюсь прожить целую кучу их здесь, в Кондорре.

— Я сказала всего лишь, что они видят в тебе бога. И думают так о тебе.

— Но ты же сказала, что я — приносящий перемены, — напомнил Билл и покраснел.

Боги, какая наивная глупость!..

— И сколько раз эти перемены приводили именно к тому, что тебе нужно? — осведомилась Чуда.

Да уж, тут не поспоришь.

Он робко заглянул Чуде в глаза.

— А как часто толпа делала то, чего желал Фиркин? — добавила она.

Эта арифметика Биллу не слишком понравилась. Но затем к нему пришло чувство мрачной удовлетворенной решимости. Вот она, истинная цель!

— Так, значит, сейчас я пойду к Фиркину и скажу, что ему, Суй побери, делать!

Чуда вновь испустила презрительный смешок.

— Я вижу, ты и в самом деле еще ничего не понял.

Мрачная удовлетворенность присоединилась к былому веселью Чуды и рассыпалась среди мусора на полу.

— Так что же мне делать? — жалобно спросил Билл.

— Узнать у Фиркина, чего он хочет от тебя, и молиться о том, чтобы пережить его хотения.

60. Рука кукловода

— Фиркин, нам надо поговорить! — заявил Билл.

Старик сидел на чаше для святой воды посреди сгоревшего храма Лола. Король богов пытался сурово глядеть на смертных чад, но статую пару раз сильно стукнули, и теперь бог казался слегка косоглазым. Над головой группа мужчин деловито обдирала свинцовую черепицу с крыши. Оттуда то и дело низвергались ливни пыли, щепок и гвоздей.

— Губошлепанье! — объявил Фиркин пустому залу. — Языкошмякающее колдовство! Ты пришел, чтобы вплести его в мой мозг звучнозначными словами. Внести свои мысли в мой мозг своим лексическим магоколдунством.

Он широко ухмыльнулся Биллу и заверил:

— Не выйдет.

Затем Фиркин повернул голову, откинул спутанный косматый клок волос и открыл почернелый пожеванный объект, смутно похожий на ухо, заткнутое чем-то желтым, мерзким.

— Так что слова — это лютая глупость, — заключил Фиркин и многозначительно подмигнул.

— Но ты же меня слышишь!

Ухмылка Фиркина убежала, будто таракан в щель.

— Это опытный образец, — недовольно пробурчал старик и уныло уставился на свои ноги.

На пол в углу с грохотом свалилось несколько фунтов свинца. Плитки пола треснули.

— Извините, — довольно-таки равнодушно крикнули сверху.

М-да. Учитывая, что люди отовсюду стремились сюда во имя пророка, Билл ожидал чуть больше уважения.

Он глубоко вдохнул и снова попытался обуздать течение разговора.

— Знаешь, — сказал он, суя руки в карманы и нервно расхаживая по храму, — эта история с пророком уже совсем отбилась от рук.

— Не от рук, — возразил Фиркин, подаваясь вперед.

В чаше еще оставалась вода, и она перелилась через край. Фиркин постучал пальцем по голове.

— Отсюда. Слова помещают идеи в голову. Внутрь. Как маленькие жучки-древоточцы. Да.