Читать «Древняя Русь и Скандинавия: Избранные труды» онлайн - страница 366

Елена Александровна Мельникова

672

Глазырина Г. В. Исландские викингские саги о Северной Руси. М., 1996. С. 7–22.

673

НПЛ. С. 106; ПСРЛ. Т. 2. Стб. 14.

674

Мельникова Е.А., Петрухин В. Я. «Ряд» легенды. С. 223–224.

675

Клосс Б. М. Никоновский свод и русские летописи XVI–XVII веков. М., 1980.

676

Составитель Воскресенской летописи переосмысливает Сказание в русле русской исторической и общественной мысли XV–XVI вв. и соединяет его с легендой о Гостомысле, первом новгородском посаднике. Я не имею возможности обратиться к анализу Сказания по Воскресенской летописи, а также легенды о Гостомысле в рамках данной статьи. О Гостомысле как легендарном персонаже см.: Янин В.Л. Новгородские посадники. М., 1962. С. 46–47. Подробное рассмотрение Гостомысла как исторического лица см.: Lowmianski Н. Gostomysl posadnik no-wgorodzki w koncu X wieku I I Lowmianski H. Studia nad dziejami slowianszczyzny, Polski i Rusi w wiekach srednich. Poznan, 1986. S. 457–464.

677

ПСРЛ. T. 9. СПб., 1862. C. 9.

678

Мельникова Е.А., Петрухин В. Я. «Ряд» легенды. С. 224.

679

НПЛ. С. 106; ПСРЛ. Т. 9. С. 8–9.

680

ПСРЛ. Т. 9. С. 3.

681

Клосс Б.М. Никоновский свод. С. 187. Исключение составил Б. А. Рыбаков, который вообще признает почти все дополнения Ник. достоверными (Рыбаков Б. А. Киевская Русь. С. 306–313).

682

Б.М. Клосс не называет ее в числе источников Ник.

683

ПСРЛ. Т. 1. Стб. 19; ПСРЛ. Т. 2. Стб. 14; НПЛ. С. 106; ПСРЛ. Т. 9. С. 8–9 (курсив принадлежит автору статьи).

684

Я не имею здесь места для обсуждения аутентичности называемых далее племен: этот вопрос требует отдельного обстоятельного исследования (ср.: Рыбаков Б. А. Киевская Русь. С. 306–313).

685

ПСРЛ. Т. 9. С. 9. – Прим. ред.

686

Рыбаков Б. А. Киевская Русь. С. 306–313. Также признают этот рассказ достоверным

А. Н. Кирпичников, И. В. Дубов и Г. С. Лебедев: Славяне и скандинавы / Пер. с нем. М., 1986. С. 194.

687

Этим обстоятельством, как указывалось выше, А. Куник и Н. Т. Беляев объясняли превращение хвалебных эпитетов Рюрика в персонажи Сказания. Из этого же убеждения проистекает и другая, распространенная среди тех историков, которые не знакомы с древнескандинавскими языками, этимология имен Синеусъ и Труворъ. Б. А. Рыбаков полагает, что «в летопись попал пересказ какого-то скандинавского сказания о деятельности Рюрика, а новгородец, плохо знавший шведский, принял традиционное окружение конунга за имена его братьев» (Рыбаков Б. А. Киевская Русь. С. 298). Он приводит два возможных, по его мнению, варианта «шведского оригинала»: sine use или sine hus, означающие якобы «со своими родичами» или «свой род», для Синеус, и tru war или thru varing со значением «верная дружина» для Трувор. Не говоря уже о полном несоответствии этих «исконных» фраз элементарным нормам морфологии и синтаксиса древнескандинавских языков, а также семантике слов hus и voeringi, которые никогда не имели значения «род, родичи» и «дружина», предположение исходит из того, что летописец-переписчик дважды перевел эту фразу: один раз в соответствии с ее истинным смыслом – Рюрик приходит, по НПЛ, с «роды своими… и пояша со собою дружину многу и предивну» (НПЛ. С. 106), а затем вторично – приняв ее за личные имена.