Читать «Мир дзэн» онлайн - страница 203
Эрих Фромм
72
Сейчас известна под названием
73
Сэами писал около 1430 г.: «Раньше
74
«Цветы в душе»,
75
Ваджарасаттва, воплощение Вайрочаны, — главный будда школы сингон.
76
Из
77
Из
78
Буквально «непочтительная карма».
79
Злой буддист, который в конце концов все же достиг просветления. Известен также под именем Девадатта.
80
Бодхисаттва милосердия (санскр.: Авалокитешвара).
81
Несообразительный ученик, который не смог запомнить ни одной строки Писания.
82
Бодхисаттва мудрости (санскр.:
83
Из
84
Юмор песни основан на созвучии слов
85
Эта реплика намекает на жалкое состояние ее возлюбленного Сёсё, который ехал к ней «сто ночей без одной», делая зарубки на ступице колеса своего экипажа.
86
Несчастной полностью овладел дух умершего Сёсё; эта «сцена одержимости» на представлении длится гораздо дольше, чем можно подумать, читая короткие строки пьесы.
87
Название его родного селения, Фукагуса, буквально означает «густая трава».
88
См.:
89
Цвет святых на небесах.
90
«Цветок ее сердца», т. е. поэтический дар.
91
92
Из книги:
93
94
По-китайски Хань-шань и Ши-дэ.
95
96
97
См.: Monkey / Tr. from the Chinese by A. Waley. New York, 1943.
98
Дэви Крокетт (1786–1836) — американский политический деятель, символ патриотизма. —
99
«Путь паломника» («Pilgrim’s Progress») — аллегорическое американское произведение XVII в., написанное Джоном Баньеном. —
100
101
«Кальпа» — индийское слово, обозначающее отрезок времени между зарождением и разрушением мира. —
102
103
Восемь мирских ветров в общепринятой буддийской терминологии обозначают страсти, или интересы, которые, подобно порыву ветра, влекут за собой и навечно делают человека рабом в [сансаре]. Это победа и поражение, клевета и лесть, восхваление и осмеяние, грусть и радость.
104
Буддийский монашеский орден; братство монахов. —
105
Из книги:
106
Ричард Морис Бёкк (1837–1902) — канадский психиатр, автор книги «Космическое сознание». —
107