Читать «Мир дзэн» онлайн - страница 202

Эрих Фромм

53

Henderson Н. G. An Introduction to Haiku. New York, 1958.

54

Encounter. August, 1958.

55

Краткие, но превосходные рассуждения о японском языке см.: Maraini F. Meeting with Japan. New York, 1960. P. 246–257. Для дальнейшего разъяснения этого вопроса см. ссылки в книгах: Keen D. Living Japan (New York); Sansom С. B. Japan, a Short Cultural History (New York, 1931). Более глубоко изучить вопрос можно, например, по книгам: Takenobu P. Kenkushu’s New Japanese-English Dictionary (Tokyo); Miyazaki S. The Japanese Dictionary Explained in English (Tokyo).

56

Праздник Гая Фокса — национальный английский королевский праздник, отмечающийся ежегодно 5 ноября. — Прим. отв. ред.

57

Дабы показать не только чрезвычайную экономность и аллюзивность хайку, но и труднейшие препятствия, встающие на пути переводчика, Н. У. Росс приводит соответственно некоторые хайку в английских рифмованных переводах Хендерсона и их японский оригинал. В силу того, что Н. У. Росс ссылается на английский перевод хайку, в настоящей книге параллели между японскими словами и английскими эквивалентами не воспроизводятся, равно как не воспроизводится «рифмизация» хайку. — Прим. отв. ред.

58

Keen D. Japan Literature. New York, 1955.

59

Стихи Басё в переводе В. Марковой. — Прим. пер.

60

Blyth R. Н. Haiku. Vol. 1: Eastern Culture. Tokyo, 1949.

61

Японское название славки.

62

Это отредактированная запись интервью, прозвучавшего на радиостанции KPFA-FM (Беркли, Калифорния). Впоследствии оно было записано на одной стороне долгоиграющей пластинки под названием «Хайку», выпущенной фирмой Musical Engineering Assotiates (Сосолито, Калифорния). На другой стороне пластинки записаны хайку, прочитанные на английском и японском языках с музыкальным сопровождением. Здесь хайку цитируются по 4-томному труду: Blyth R. Н. Haiku.

63

Okakura Kakuzo. The Book of Tea. New York, 1906 (Reprinted in 1956).

64

Sadler A. L. Cha-no-yu. London, 1930.

65

Из книги: Warner L. The Enduring Art of Japan. Cambridge, 1952.

66

Из книги: Okakura К. The Book of Tea. New York, 1906; Reprinted: Tokyo, 1956.

67

Мы имеем в виду книгу: Cram R. N. Impressions of Japanese Architecture and the Allied Arts. New York, 1905. [Данное примечание из классического труда Окакуры, переизданного в 1926 г., представляет интерес только потому, что с 1905 г., когда книга Крэма увидела свет, о японской архитектуре было написано очень много. Одно из самых интересных подтверждений этого все возрастающего интереса — появление английского издания японского архитектурного журнала Синкэнтику, который ежемесячно выходит в Нью-Йорке под названием Japan Architect. — Прим. Н. У. Росс].

68

The No Plays of Japan / Tr. by A. Waley. London, 1921. P. 101.

69

Keen D. Japanese Literature. New York, 1955.

70

Из книги: The No Plays of Japan.

71

Ступа — санскритское слово; по-японски — сотоба.