Читать «Вспомнить все (сборник)» онлайн - страница 279
Филип Киндред Дик
Холлоуэй подошел к выходу из палатки и молча уставился вдаль. Джадд присоединился к нему.
— Это катастрофа. Теперь мы вляпались по-настоящему… Да на что вы, черт возьми, таращитесь?
Вверху поблескивало холодное небо, освещая блеклым светом бесконечную равнину Марса — милю за милей пустых, выпотрошенных руин.
— Вот на это, — ответил Холлоуэй. — Знаете, что это мне напоминает?
— Поляну после пикника.
— Битые бутылки, жестянки из-под консервов, грязная одноразовая посуда. А люди уже разъехались по домам. Только теперь они вернулись. Вернулись и вынуждены жить на помойке, которую сами же и устроили.
— Что доложим Дэвидсону? — спросил Мейсон.
— Я уже связался с ним, — устало проговорил Янг. — Сказал, что где-то за пределами Солнечной системы располагается годная для жизни планета. Что мы должны отправиться туда. И что у марсиан был двигатель.
— Двигатель, — фыркнул Джадд. — Эти установки. — Он скривил губы. — Может, у них был и двигатель для открытого космоса? Нужно продолжить расшифровку.
Они посмотрели друг на друга.
— Сообщите Дэвидсону, что мы продолжаем работу, — приказал Холлоуэй. — Будем искать, пока не найдем. Мы не останемся на этой богом забытой помойке. — Его серые глаза сверкали. — Мы найдем его. Девственный мир. Мир, на который еще никто не успел наложить лапу.
— Никто не успел наложить лапу, — эхом откликнулся Янг. — Не успел до нас.
— Мы будем первыми, — алчно произнес Джадд.
— Так нельзя! — закричал Мейсон. — Двух вполне достаточно! Не надо уничтожать и третий мир!
Никто не слушал его. Джадд, Янг и Холлоуэй, преисполненные решимости, смотрели в небо. Как будто уже были там. Как будто уже сжимали новый мир что было сил. И рвали его на части. Атом за атомом…
1954
Перевод А.Криволапова
Успешный автор
(Prominent Author)
— Хотя мой муж, — сказала Мэри Эллис, — очень ответственный человек и за двадцать пять лет ни разу не опоздал на работу, он пока дома! — Она отхлебнула приятно пахнущей гормон-колы. — Собственно говоря, он будет дома еще десять минут.
— Невероятно, — заявила Дороти Лоуренс — она осушила свой бокал и теперь нежилась в облаке дермаспрея, который распылялся на ее практически обнаженное тело из автоматического пульверизатора над диваном. — Что еще они умудрятся придумать?
Миссис Эллис вспыхнула гордым румянцем, словно сама была служащей «ТерраСовершенствования».
— В самом деле, невероятно. Кто-то из компании сказал, что вся история цивилизации может быть объяснена в терминах транспортационных техник. Я, конечно, ничего не смыслю в истории. Этим пусть занимаются исследователи при правительстве. Но из того, что этот человек говорил Генри…
— Где мой портфель? — раздался из спальни раздраженный голос. — Боже правый, Мэри, я же помню, что вечером оставил его на стиральной машине.
— Ты оставил его наверху, — ответила Мэри, слегка повысив голос. — Посмотри в гардеробной.
— С чего бы ему быть в гардеробной? — Раздражение росло. — Может человек, в конце концов, рассчитывать на то, что его портфель оставят в покое… — Генри Эллис высунул голову из спальни. — Нашел! Здравствуйте, миссис Лоуренс.