Читать «Том 1. Момент истины» онлайн - страница 387

Владимир Осипович Богомолов

9

* Не розумем... Невем. — Не понимаю... Не знаю (польск.).

10

* Верхнее чутье (охотничье) — способность собаки улавливать запахи по воздуху, а не по следу.

11

* Треугольник ошибок — треугольник, образуемый синхронно точками пересечения слежечных пеленгов на искомый передатчик.

12

* Суплес — гибкость тела. Вырабатывается специальными тренировочными упражнениями, способствующими увеличению подвижности позвоночника и эластичности межпозвоночных хрящевых дисков, всего суставно-связочного аппарата и мышечной системы.

13

* Статья 162 УК РСФСР того времени предусматривала уголовную ответственность за хищение имущества.

14

* Главное Управление Контрразведки.

15

* Радиоигра — использование захваченной рации и радиста для дезинформации противника.

16

* — Как раскидывали антенну?.. Вы видели? (нем.)

17

* — Никак нет! (нем.) ** — Я механик, работал на заводе (нем.).

18

* — Радио, радио... Господин полковник, прошу учесть, что я механик, рабочий человек... У меня трое детей... Я должен вернуться! (нем.)

19

* Два абзаца этого документа опускаются.

20

* Термины агентурной разведки.

Фланеры — агенты, которые собирают разведывательные сведения (главным образом о передвижении войск и техники), перекочевывая со станции на станцию, нигде при этом подолгу не задерживаясь, чтобы не привлекать к себе внимания.

Маршрутники, в отличие от фланеров, ведут визуальное наблюдение преимущественно в пути, при проезде в поездах и эшелонах.

Наилучшая маска для фланеров и маршрутников во время войны — форма и документы военнослужащих. В начальный период Отечественной войны фланирование по железнодорожным узлам прифронтовой полосы нередко осуществлялось немецкими агентами под видом эвакуированных граждан.

21

* Стационарное наблюдение — систематическое визуальное наблюдение в одном пункте.

22

* Файная — красивая (польск.).

23

* Аусвайс — удостоверение личности, выдававшееся жителям на временно оккупированной немцами территории.

24

* Падаю к ножкам прекрасной пани, прошу прощения, пани, целую ручки... (польск.)

25

* Пустить пузыря — потерять ориентировку, заблудиться.

26

* Бутафорить — играть, изображать что-нибудь с какой-либо целью.

27

* Волкодав — розыскник, способный брать живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника.

28

* Парш — агент-парашютист; более распространенно: сильный, способный оказать сопротивление противник.

29

* «Шмайссер» — немецкий автомат.

30

* Успокойтесь наконец, пани. Из-за такой мелочи вы волнуетесь целый час (польск.).

31

* ВОСО (военные сообщения) — органы тыла, занимающиеся перевозками войск, военной техники и грузов.

32

* Сержант госбезопасности и майор госбезопасности — специальные звания начальствующего состава органов НКВД того времени.

33

* «Воздух!» — литер, означающий: особой важности, вне всякой очереди!