Читать «Проект Зен» онлайн - страница 189

Василий Горъ

78

Красная трасса – трасса повышенной сложности.

79

Proximity fall – вид вингсьюта, при котором парашютист летит в нескольких метрах от склонов гор.

80

Летное (или аэродинамическое) качество – отношение подъемной силы к лобовому сопротивлению в поточной системе координат при данном угле атаки. Или предельное расстояние, которое можно пролететь с определенной высоты при данных характеристиках вингсьюта.

81

Дьякон – прозвище Джона Дэвисона Рокфеллера.

82

Дирхаунд – шотландская борзая.

83

ГК – грузовой контейнер.

84

В Америке немцев называют Krauts. Прозвище пошло от любимого всеми немцами блюда sauerkraut – квашеной капусты.

85

«Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку» (Quod licet Jovi, non licet bovi) – крылатая фраза, приписываемая римскому комедиографу Публию Теренцию Афру.

86

«Лотос» – жаргонное название антенны системы обнаружения низколетящих целей.

87

Банан – жаргонное название армейского спального мешка.

88

Эмотики – жаргонное название официально разрешенных гипнопрограмм, расширяющих сознание.

89

Канэко – золото + ребенок. Акеми – ослепительно красивая.

90

Пендрагон – прозвище сэра Мелвина О’Доннела.