Читать «Проект Зен» онлайн - страница 189
Василий Горъ
78
Красная трасса – трасса повышенной сложности.
79
Proximity fall – вид вингсьюта, при котором парашютист летит в нескольких метрах от склонов гор.
80
Летное (или аэродинамическое) качество – отношение подъемной силы к лобовому сопротивлению в поточной системе координат при данном угле атаки. Или предельное расстояние, которое можно пролететь с определенной высоты при данных характеристиках вингсьюта.
81
Дьякон – прозвище Джона Дэвисона Рокфеллера.
82
Дирхаунд – шотландская борзая.
83
ГК – грузовой контейнер.
84
В Америке немцев называют Krauts. Прозвище пошло от любимого всеми немцами блюда sauerkraut – квашеной капусты.
85
«Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку» (Quod licet Jovi, non licet bovi) – крылатая фраза, приписываемая римскому комедиографу Публию Теренцию Афру.
86
«Лотос» – жаргонное название антенны системы обнаружения низколетящих целей.
87
Банан – жаргонное название армейского спального мешка.
88
Эмотики – жаргонное название официально разрешенных гипнопрограмм, расширяющих сознание.
89
Канэко – золото + ребенок. Акеми – ослепительно красивая.
90
Пендрагон – прозвище сэра Мелвина О’Доннела.