Читать «Я не боюсь летать» онлайн - страница 218

Эрика Йонг

407

Название фильма итальянского режиссера Пьетро Джерми.

408

О’Брайан, Эдна (р. 1930) – ирландская писательница, часто обращающаяся в своем творчестве к внутреннему миру женщины и ее проблемам.

409

В январе 1960 г. французская валюта была деноминирована – новый франк стал весомее в 100 раз.

410

Бульвар Сен-Мишель – одна из двух главных улиц Латинского квартала в Париже.

411

Плачет в сердце моем / Как над городом дождь. Из стихотворения Поля Верлена (пер. Д. Ратгауза).

412

Слова из песни Криса Кристоферсона, ставшей известной в Америке в 60-е годы прошлого века в исполнении Дженис Джоплин.

413

Впятером (фр.).

414

Садись, садись (ит.).

415

Зельда Фицджеральд в возрасте сорока семи лет погибла во время пожара в клинике для душевнобольных в Ашвиле.

416

Фильм 1960 года режиссера Жана Люка Годара с Жаном Полем Бельмондо в главной роли.

417

Известная французская минеральная вода.

418

Гроддек, Георг (1866–1936) – один из основателей психосоматической медицины, позаимствовавший у Фрейда и развивший понятие «Оно».

419

Героиня книги Дорис Лессинг «Золотой дневник».

420

Уголино делла Герардеска (1220–1289) – итальянский аристократ и флотоводец, вождь гибеллинов в Пизе. Данте поместил Уголино в лед второго кольца.

421

Рётке, Теодор (1908–1963) – американский поэт, лауреат Пулитцеровской премии; известно, что Ретке страдал депрессиями.

422

Согласно древнегреческому мифу, Аид похитил Персефону, а когда Зевс потребовал отпустить ее, уговорил съесть шесть зернышек граната, после чего Персефона была обречена на возвращение в Аид.

423

В XVIII–XIX вв. военнослужащие британского флота в обязательном порядке должны были потреблять лаймовый сок как средство против цинги.

424

«Лайми» – насмешливое название английских моряков (а впоследствии и англичан) за приверженность к лаймовому соку.

425

Парижский ресторан, основанный около 400 лет назад.

426

Известно о лесбийских наклонностях Колетт.

427

Первые слова известного римского изречения «Sic transit gloria mundi» – «Так проходит земная слава».

428

Фраза из эссе Д. Г. Лоуренса «Дайте ей модель поведения».

429

Одну минуточку, пожалуйста (фр.).

430

Выхожу, выхожу (фр.).

431

Я американка (фр.).

432

Что-что? (фр.)

433

Каземат (фр.).

434

Одна из первобытных форм магии, описанная Фрэзером, основана на представлении, будто между побывавшими в контакте предметами образуется сверхъестественная связь.

435

«Мейденформ» – фирма, выпускавшая нижнее женское белье.

436

Здесь: название французского океанского лайнера.

437

Семьей (фр.).

438

Контанден, Фернан, более известный как Фернандель (1903–1971) – французский актер и певец.

439

Как сказать по-французски «котекс»? (фр.)

440

Популярная песня (авторы Гарри Линк, Холт Марвел и Джек Стречи), написанная в 1936 году и исполнявшаяся Джуди Кемпбел.

441

Пустыня в штатах Калифорния и Невада, известная своим непригодным для обитания человека климатом.

442

Видимо, имеется в виду творчество Одена 50-х годов, когда у него появилась новая тема «сакральной важности» человеческого тела и его единства с природой.

443

Один из рассказчиков в «Кентерберийских рассказах» Чосера, молодой, неопытный, но полный энтузиазма воин.