Читать «Мата Хари. Пуля для обнаженной» онлайн - страница 77

Владимир Зырянцев

– Извините за опоздание, – воскликнул он, подбегая, – но я никак не мог раньше…

– Охотно извиняю, – ответила она, принимая букет. – Какие свежие! Спасибо! Давайте скорее, а то поезд, в отличие от меня, ждать не будет.

Они нашли свободную скамью, сели друг напротив друга. Маргарет погрузила лицо в цветы, вдохнула слабый, но все такой же манящий аромат. Ощущение праздника, жившее в ней весь день, после встречи в ресторане поднялось с новой силой. Вот что значит верить в свою звезду! Верить и не предаваться унынию. Она утром запретила себе горевать – и как все обернулось!

– Я очень рада, что вы все-таки пришли, – сказала она, постаравшись придать голосу больше нежности. – Я бы, конечно, все равно ждала, никуда бы без вас не уехала.

– Вы бы меня ждали, даже если бы я опоздал еще больше? – Он не мог в это поверить. Никак не мог поверить в то, что женщина, о которой он грезил всю последнюю неделю, сидит рядом с ним, готова была его ждать. – Вы думаете, что мы удачно проведем сегодняшний вечер?

– Разумеется! Что может нам помешать? Помешать теперь, когда мы встретились?

– Ничто и никто! – ответил он с глубокой убежденностью.

Его лицо горело воодушевлением. И еще одно чувство светилось на нем. Ричард Вуд был влюблен, влюблен по уши. Но когда он попытался заговорить об этом, Маргарет быстро перевела разговор на другое. Заговорила о танцах – испанских, французских, немецких, стала сравнивать их между собой. Вспомнила своих аккомпаниаторов, сначала Поля, потом Антонио. Рассказала, как она отчаянно трусила перед первым выступлением, а Поль ее ободрял. Сказала несколько слов и о своем импресарио мистере Льюисе. Она была неплохая рассказчица, ей удавалось передать характер сценки, характер того человека, о котором она говорила. И она сумела немного отвлечь Ричарда, снизить градус его эмоций.

Все это она делала не из какого-то каприза, а по причине отличного знания человеческой психологии, особенно психологии отношений между мужчиной и женщиной. Она изучала эту науку не по учебникам, французским или австрийским, она познавала ее на практике, а также постигала интуитивно. И эта ее практическая наука говорила, что в области чувств нельзя ни в коем случае спешить. Спешить и уступать. Чувство – как огонь в топке. Если вы хотите, чтобы огонь горел долго и сильно, нельзя бросать в него все дрова сразу. В таком случае он сначала поднимется до небес, а потом очень быстро угаснет. Нет, этого огненного зверя надо кормить постепенно, и она хотела, чтобы чувство Ричарда Вуда горело сильно и долго. Если бы кто-нибудь спросил ее: для чего ей это нужно, – может, для получения от инженера секретных сведений? – она бы, наверное, возмутилась и ответила категоричным «нет». Какие сведения, какой шпионаж? Ей просто нравился этот молодой человек, нравилось пускаться по темной реке очередной любовной страсти. А сведения… Что ж, действительно, она хотела со временем получать какие-то сведения. Возможно, даже чертежи, о которых когда-то ей говорил пожилой майор на улице короля Альфонса в Мадриде. Но мысль об этих чертежах сейчас проходила по самому краю ее сознания, не затрагивая сердцевины. Там, в сердцевине, была любовная игра, наступление и отход, скрещенные шпаги чувств, а не какие-то таблицы и шифровки.