Читать «Том 12 и 13. Сатана и Искариот (роман в трёх частях)» онлайн - страница 708

Карл Май

190

Печь; теплица, оранжерея (исп.). Туземное название таких помещений — «кива».

191

Горы Зуни — второстепенный горный хребет в пограничном районе штатов Нью-Мексико и Аризона.

192

Могольоны — индейское племя, близкое к племенам группы пуэбло.

193

Парфорсный — связанный с преодолением лошадью препятствий, исполнением сложных заданий в конном спорте.

194

Скаут (англ.) — разведчик. // Грант Уллис Симпсон (1822–1885) — американский генерал, один из ведущих военачальников северян во время гражданской войны 1861–1875 гг., главнокомандующий армией северян (1874–1875), впоследствии — президент США (1869–1876). Здесь имеется в виду участие Гранта, тогда еще молодого офицера, в американо-мексиканской войне (1846–1848), где он командовал полком в армии генерала У. Скотта.

195

Да, господин (англ.).

196

Джулеп — американский напиток из виски (или бренди), смешанного с водой, сахаром, льдом и мятой.

197

Эстакадо — имеется в виду Льяно-Эстакадо, полупустынные степи на западе Техаса и востоке Нью-Мексико (см. роман «Дух Льяно-Эстакадо»).

198

Салун — питейное и развлекательное заведение на Дальнем Западе.

199

Эркер (или фонарь) — сплошь остекленный или имеющий несколько окон выступ в здании.

200

Филиппика — гневная обличительная речь (по названию политических выступлений древнегреческого оратора Демосфена, направленных против македонского царя Филиппа II).

201

Тик-Настла — Темная долина (пер. автора).

202

Дикая конопля — настоящая конопля в Америке не растет; речь здесь идет об агаве сизалевой (Agave sisalana; англ. hemp sisal).

203

Эльберфельд (впервые упомянут в 1176 г., городские права получил в 1610 г.), Бармен (впервые упомянут в 1070 г., городские права с 1808 г.) — немецкие города в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия, к востоку от Рейна; в 1929 г., вместе с рядом окрестных селений, объединились в населенный пункт, которому в 1930 г. было присвоено название города Вупперталя.