Читать «Когда зацветет сакура...» онлайн - страница 208

Алексей Алексеевич Воронков

Японец русского языка не знал или сделал вид, что не знает, поэтому пришлось вызывать переводчика.

А потом на задержанного посыпались вопросы: имя, фамилия, место и дата рождения, где проживал до приезда в СССР, какое имеет образование, где и в какой должности работает, давно ли служит в посольстве, кем был до поступления на службу – и все в этом роде.

Жаков, не переставая записывать в протокол ответы лазутчика, изредка бросал на него внимательный взгляд – хотел получше разглядеть. В отличие от своих низкорослых и тщедушных соплеменников, какие попадали им в руки, этот выглядел довольно внушительно. Кряжистый, словно дубок, кость широкая, кулачищи, как у молотобойца, и этот жесткий, чуть насмешливый взгляд уверенного в себе человека… Нет, он не был похож на электрика. Скорее на военного. И выправка его говорила об этом. Спина прямая, плечи расправлены – будто бы в строю стоит.

– С какой целью вы пытались проникнуть на территорию завода? – спросил его Жаков. Тот пожал плечами.

– Я думал, что там находится городской парк, – бессовестно врал он.

– Парк?.. – усмехнулся Алексей. – Ну, допустим, вы ошиблись, но разве в парк лазают через забор? Или в Японии так принято?

Японец попытался изобразить на своем лице что-то наподобие улыбки.

– Детство вспомнил. В детстве мы все лазали через забор…

Алексей усмехнулся.

– Слишком затянулось ваше детство, – произнес он. – А может, вы правду мне скажете? Сознайтесь, что вы хотели посмотреть, что находится за этим забором…

Задержанный замотал головой.

– Нет, я не знал, что это «кинси куики» – запретная зона. И вдруг:

– О-дэнва-о о-кари-ситай но дэс га…

Жаков посмотрел на переводчика – молодого худенького паренька с коротко стриженными русыми волосами, которого лишь недавно взяли на службу в управление.

– Что это он говорит, лейтенант?

– Просит разрешения позвонить по вашему телефону, – ответил тот и пытался расстегнуть ворот гимнастерки. Не привык еще недавний выпускник отделения восточных языков к казенной форме, вот она и душила его.

– А больше он ничего не хочет? – хмыкнул Алексей.

– Это надо переводить? – спросил лейтенант.

– Да нет, это я так, в качестве комментария его неслыханной наглости, – проговорил Алексей.

Потом он снова спрашивал японца о чем-то, стараясь обходить острые углы. Конечно, будь другая политическая обстановка, он вместо этих дурацких малозначительных вопросов попытался бы завербовать этого человека. Весь свой небольшой опыт мобилизовал бы, а еще знания, полученные в школе НКВД. Но сейчас об этом нечего было и думать. Разве запугаешь чем этого узкоглазого мерзавца, который насмешливо смотрит на тебя, заранее зная, что его все равно отпустят?

– Вы находитесь в чужой стране, поэтому нужно соблюдать ее законы, – начал поучать задержанного Алексей. – Так принято во всем мире или это вам неизвестно? – японец продолжал улыбаться. – Вы не улыбайтесь – не в цирке! – стал выходить из себя Жаков. – Ладно, на первый раз мы вас простим, но запомните: если подобное повторится, мы отдадим вас под суд. Вы понимаете меня?.. В лучшем случае вышлем вас из страны. Тогда вы потеряете работу! Или вас это не волнует? – глядя на то, как равнодушно задержанный воспринимает его слова, спросил Алексей.