Читать «7-8. Кровь Янтаря. Знак Хаоса» онлайн - страница 231
Роджер Желязны
В конце концов Джасра опустила кубок и улыбнулась.
— Я так понимаю, Мерлин, что я твоя пленница, — сказала она, немного при этом поперхнувшись. И сразу отхлебнула еще.
— Гостья, — поправил я.
— О-о? И как же это случилось? Что-то я не припомню, чтобы я принимала от тебя приглашение.
— Я перенес тебя сюда из цитадели в Крепости Четырех Миров. Ты была, так сказать, в состоянии каталепсии.
— «Сюда» — это куда?
— В мои комнаты в Янтарном Дворце.
— Понятно. Значит, все-таки пленница, — сказала она.
— Гостья, — повторил я.
— В таком случае, меня, наверно, надо представить, так?
— Прошу прощения. Мандор, позволь представить Ее Высочество Джасру, королеву Кашфы. — Я намеренно приуменьшил титул. Потом как бы исправился: — Ваше Величество, прошу позволения представить моего брата, лорда Мандора.
Джасра склонила голову, а Мандор приблизился, опустился на одно колено и поднес ее руку к губам. Он настолько лучше меня поднаторел в подобных жестах придворной учтивости, что даже не засопел, обнюхивая тыльную сторону ладони на предмет запаха горького миндаля. Могу сказать, что Джасре явно пришлись по вкусу его манеры… и после всей этой церемонии она продолжала его разглядывать.
— Я не знала, — сообщила она, — что в здешнем королевском доме проживает особа с таким именем.
— Мандор — наследник герцогства Всевидящего во Дворах Хаоса, — ответил я.
Она широко открыла глаза.
— Так ты говоришь, он твой брат?
— Так точно.
— Ты продолжаешь преподносить мне сюрпризы, — сказала она. — Я забыла о твоей двойной родословной.
Я улыбнулся, кивнул, шагнул в сторону и показал на Найду.
— А это… — начал я.
— С ней я уже знакома, — сказала она. — Почему девушка… так занята своими мыслями?
— Сложный вопрос, — сказал я, — но есть кое-что другое, и, я уверен, ты это найдешь гораздо более занимательным.
Она вздернула бровь.
— Ах! Какой это все же хрупкий и недолговечный предмет — истина, — сказала она. — Когда она так быстро всплывает на поверхность, обычно оказываешься в довольно стеснительных обстоятельствах. И чего же ты от меня хочешь?
Я сдержал улыбку:
— Очень полезно уметь разбираться в обстоятельствах.
— Я прекрасно понимаю тот факт, что нахожусь в Янтаре, и жива, и сижу не в камере, а имею удовольствие разговаривать с двумя джентльменами, обращающимися со мной на столь обходительный манер. А еще я хорошо понимаю тот факт, что я не в том бедственном положении, в котором, как подсказывают мне недавние воспоминания, находилась. И я должна отблагодарить тебя за освобождение?
— Да.
— Я несколько сомневаюсь, что с твоей стороны это был чистый альтруизм.
— Я сделал это ради Ринальдо. Он пытался тебя вытащить и крепко схлопотал по мозгам. Тогда я выяснил способ, который мог бы сработать, попробовал, и у меня получилось.
При упоминании имени сына лицо ее на мгновение напряглось. Я специально не назвал его Льюком, решив, что Джасра предпочитает слышать то имя, которое дала ему сама.
— С ним все в порядке? — спросила она.
— Да, — сказал я, надеясь, что это Так.
— Тогда почему его здесь нет?