Читать «Священные сонеты» онлайн - страница 10

Джон Донн

Алхимия любви

Кто, как и я, любовь сумел познать,О том, что счастлив был, не станет лгать;Любил, люблю и говорю,Что с юности до старости горю,Но не возьмусь все тайны разгадать;Одна из них коварство:Алхимик век, искавший эликсир,Горшок пузатый славит на весь мир,Узнав однажды, что его мытарстваСлучайно помогли создать лекарство.Ждём наслажденья в грёзах, а воочьюИмеем летний день с морозной ночью.Должны ль за тень от мыльных пузырейПлатить свободой, счастьем жизни всей?Неужто стал для радости причинойСегодня для свободного мужчиныНаряд из звонких свадебных цепей?Влюблённые не знают полумер,Уверены не тело – ум и духВенчаясь, создают единство двух.Твердят, что слышат, ставя нам в пример,Мелодию из самых высших сфер.Кто знает женщин, скажет без раздумий:Что и у лучших разум, как у мумий.

A Valediction: Forbidding Mourning

As virtuous men passe mildly away,And whisper to their soules, to goe,Whilst some of their sad friends doe say,The breath goes now, and some say, no:So let us melt, and make no noise,No teare-floods, nor sigh-tempests move,T’were prophanation of our joyesTo tell the layetie our love.Moving of th’earth brings harmes and feares,Men reckon what it did and meant,But trepidation of the spheares,Though greater farre, is innocent.Dull sublunary lovers love(Whose soule is sense) cannot admitAbsence, because it doth removeThose things which elemented it.But we by a love, so much refin’d,That our selves to know not what it is,Inter-assured of the mind,Care lesse, eyes, lips, and hands to misse.Our two soules therefore, which are one,Though I must goe, endure not yetA breach, but an expansion,Like gold to ayery thinnesse beate.If they be two, they are two soAs stiffe twin compasses are two,Thy soule the fixt foot, makes no showTo move, but doth, if the’other doe.And though it in the center sit,Yet, when the other far doth rome,It leanes, and hearkens after it,And growes erect, as that comes home.Such wilt thou be to mee, who mustLike th’other foot, obliquely runne;Thy firmnes makes my circle just,And makes me end, where I begunne.

Прощание, запрещающее скорбь

1

Как праведники в мир инойСо вздохом душу отпускают,Пока, стоящие толпой,– Уже почил, иль жив? – гадают.

2

Так мы единой став, душой,В свой смертный час уйдём без ссоры,Чтоб не пятнали клеветойЛюбовь профанов разговоры.

3

Земная дрожь рождает страх,Отчаянье и разрушенья.Далёк гром сфер на небесах,Бедны в сердцах и ощущенья.

4

Любовь земная под лунойГлупа, пока нам плоть терзает,Когда уходим в мир иной,До дна себя познать желает.

5

Тогда – загадочна для нас,Два наших «я» не понимают,Как в вечности без рук, без глазДруг друга души привечают.

6

Любовью наши две душиНавеки скованы незримо.Как слиток золота круши —Останутся неразделимы.

7

Как связана с моей душойТвоя, вращаясь в центре круга,Так в циркуле, между собойДве ножки борются друг с другом.