Читать «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни» онлайн - страница 3

Роберт Браунинг

XI

Уродство, безнадежность, нищета — Печален сей удел земли несчастной. Речет Природа: 'Глянь, избывши страх, Иль отвернись… вокруг — лишь пустота. Покуда Суд Последний не настал, Не проявлю ни малого участья!

XII

Кто опалил огнем чертополох, Ко мне ростки последние тянувший? Кто листья полевицы злобно сжег, На медленную смерть ее обрек? Казалось, тот злодей — сам мрачный рок, Что, забавляясь, губит все, что суще!

XIII

Уныло стебли тянутся сквозь грязь, Как волосы сраженного чумою. Земля — кроваво-слизистая мразь. Здесь конь слепой стоит не шевелясь… Откуда? Словно дьявол, веселясь, Из адских бездн привел его с собою!

XIV

Он жив? О нет! Он мертв уж сотни лет. Пусты глазницы, ветер спутал гриву, И плоть гниет, и обнажен скелет. Уродств таких, я мнил когда-то, нет! Он, верно, стал причиной многих бед, Чтоб отомстили местью — столь глумливой!

XV

Закрыв глаза, в себя я загляну… Так перед боем кубок выпивают! Я к светлым дням прошедшего взываю, Чтоб будущее не влекло ко дну. Подумай и сразись… я вспоминаю, Я хмель былого радостно сглотну!

XVI

Зачем явился Катберта мне лик, С улыбкою, что радостно светила? Почти что въяве он во мгле возник, И засмеялся звонко, как привык, И обнял крепко на единый миг… Но ночь печали друга поглотила!

XVII

Вот Джайлс — и я отважней не встречал. Не знал сомнений, страха и упрека, Был беспощадней острого меча… Но предал он — и руки палача В позоре оборвали жизнь до срока. И весь Отряд с презреньем промолчал!

XVIII

Нет — я вернусь на свой ужасный путь. Ушедшего тоска еще печальней! Ни шороха, ни звука… не взглянуть. Хоть мыши бы летучей здесь мелькнуть… Отчаянье мою сдавило грудь — Но… видно что-то на дороге дальней.

XIX

Из ниоткуда — узкая река. Тиха и незаметна, как гадюка, Почти бездвижна!.. В тине берега. Здесь демоны — мне истина порукой — От крови отмывают, верно, руки, И гладь воды взрезают их рога.

XX

Змея мала — но сколько яду в ней! Ольхи стволы у берегов склоненны, Отравою смертельной напоенны, Самоубийц отчаянных мрачней! Река убила соки их корней Погибелью, в глубинах потаенной.

XXI

Я вброд пошел — о Боже, я вот-вот Ступлю ногой на чей-то череп стылый! Копье — опора. Омуты — могилы, В них плоть, живая некогда, гниет. Крик крысы водяной — и нету силы, Ведь он, как детский плач, меня гнетет!