Читать «Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 1» онлайн - страница 301

Lit-classic.com

Луи Рейл (1844–1885) — вождь восстаний метисов в Канаде в 1869 и 1885 годах.

Стр. 156. Криппл-Крик — город в штате Колорадо, США. Центр золотоносного района. Здесь в 1891 году были найдены большие месторождения золота.

Стр. 162. Каяк — небольшая кожаная лодка.

Стр. 166. Уналяшка, Унимак, Кадиак, Атоньяк — острова, расположенные к юго-западу от Аляски.

Стр. 187. Каноэ — легкая, выдолбленная из целого ствола дерева лодка.

Мафусаил — библейский патриарх, якобы проживший 969 лет.

Филистимляне — древний народ, населявший южную часть восточного побережья Средиземного моря.

Стр. 227. Кабестан — вал, на который наматывается канат или цепь, прикрепленные другим концом к грузу.

Стр. 231. Дюйм — мера длины, равная 2,54 сантиметра.

Фал — веревка, при помощи которой поднимают паруса.

Пинта — мера жидкости, около 0,5 литра.

Стр. 240. Маммона — бог наживы в Древней Сирии.

Стр. 291. Дум-дум — разрывные пули с надпиленной металлической оболочкой, причиняющие тяжелые ранения.

Стр. 298. Два соперничающих правительства — правительства США и Канады.

Стр. 299. Война между Соединенными Штатами и Испанией (1898) — империалистическая война, в результате которой США установили контроль над Кубой, Филиппинами и другими испанскими владениями.

Дрейфус, Альфред (1859–1935) — французский офицер, еврей по национальности, ложно обвиненный в шпионаже (1894). Дело Дрейфуса вышло за рамки судебного процесса. Оно переросло в борьбу прогрессивных сил против реакции. Невиновность Дрейфуса была доказана, и он был реабилитирован в 1906 году.

Стр. 307. «Боевой Гимн республики» — американская песня, на писанная писательницей Джулией Уорд Хоу в 1862 году.

Стр. 336. Клайв, Роберт (1725–1774) и Гастингс, Уоррен (1732–1818) — английские колонизаторы, известные своей захватнической политикой в Индии (XVIII век).

Дрэйк, Френсис (1540–1596) и Рэлей, Уолтер (1552–1618) — английские мореплаватели, совершавшие во второй половине XVI века дерзкие налеты на испанские колонии в Америке. Их морские экспедиции способствовали колониальным захватам Англии.

Генгист и Горса — легендарные вожди древних саксов; им приписывается завоевание Британии (V век).

Андрэ, Соломон Август (1854–1897) — шведский исследователь, погибший при попытке достичь Северного полюса на воздушном шаре.

Стр. 341. Сант-Яго — город и порт на Кубе — место жестокого боя во время войны 1898 года.

Стр. 342. Кронье, Петр Арнольд (1835–1911) — бурский военачальник, участник бурской войны (1899–1902), сдался англичанам в 1900 году.

СОДЕРЖАНИЕ

Джек Лондон (1876–1916) Р. М. Самарин...3

СЫН ВОЛКА

Белое безмолвие. Перевод А. Елеонской...39

Сын Волка. Перевод Н. Галь...49

На Сороковой Миле. Перевод Э. Васильевой...67

В далеком краю. Перевод Н. Хуцишвили...77

За тех, кто в пути. Перевод А. Елеонской...95

По праву священника. Перевод Т. Литвиновой...105

Мудрость снежной тропы. Перевод Т. Литвиновой...121

Жена короля. Перевод Т. Литвиновой...130

Северная Одиссея. Перевод Н. Георгиевской...147

БОГ ЕГО ОТЦОВ

Бог его отцов. Перевод Г. Злобина...181

Великая загадка. Перевод Р. Облонской...197

Встреча, которую трудно забыть. Перевод Н. Емельяниковой...212

Сивашка. Перевод И. Гуровой...223

Человек со шрамом. Перевод М. Абкиной...237

Строптивый Ян. Перевод Г. Прокуниной...251

Мужество женщины. Перевод Н. Емельяниковой...259

Там, где расходятся пути. Перевод Н. Санникова...274

Дочь Северного сияния. Перевод Т. Озерской...286

Там, где кончается радуга. Перевод Д. Жукова...297

Женское презрение. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой...308

ДЕТИ МОРОЗА

В дебрях Севера. Перевод Л. Слонимской...335

Закон жизни. Перевод А. Елеонской...354

Нам-Бок — лжец. Перевод Л. Слонимской...361

Великий кудесник. Перевод Е. Калашниковой...377

Пришельцы из Солнечной Страны. Перевод Л. Бродской...390

Болезнь Одинокого Вождя. Перевод Э. Березиной...411

Киш, сын Киша. Перевод Н. Георгиевской...420

Смерть Лигуна. Перевод Л. Бродской...431

Светлокожая Ли Ван. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой...440

Лига стариков. Перевод Н. Банникова...458