Читать «Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 1» онлайн - страница 300

Lit-classic.com

«Сивашка» — в журнале «Энслис мэгэзин» в марте 1901 года.

«Человек со шрамом» — в журнале «Мак-Клюрс мэгэзин» в сентябре 1900 года.

«Строптивый Ян» — в журнале «Аутинг мэгэзин» в августе 1900 года.

«Мужество женщины» — в журнале «Мак-Клюрс мэгэзин» в августе 1900 года.

«Там, где расходятся пути» — в журнале «Аутинг мэгэзин» в декабре 1900 года.

«Дочь Северного сияния» — в периодическом издании «Кристмас уэйв» в декабре 1900 года.

«Там, где кончается радуга» — в журнале «Мак-Клюрс синдикейт Питтсбург лидер» 24 марта 1901 года.

«Женское презрение» — в журнале «Оверленд мансли» в мае 1901 года.

ДЕТИ МОРОЗА

«В дебрях Севера» впервые опубликован в журнале «Пирсонс мэгэзин» в сентябре 1902 года.

«Закон жизни» — в журнале «Мак-Клюрс мэгэзин» в марте 1901 года.

«Нам-Бок — лжец» — в журнале «Энслис мэгэзин» в августе 1902 года.

«Великий кудесник» — опубликован в периодическом издании «Аутвест» в сентябре 1902 года.

«Пришельцы из Солнечной Страны» — вошел в сборник «Дети мороза» в июле 1902 года. 

«Болезнь Одинокого Вождя» — в периодическом издании «Аутвест» в октябре 1902 года.

«Киш, сын Киша» — в журнале «Энслис мэгэзин» в январе 1902 года.

«Смерть Лигуна» — вошел в сборник «Дети мороза» в июле 1902 года.

«Светлокожая Ли Ван» — в журнале «Атлантик мансли» в августе 1902 года.

«Лига стариков» — в журнале «Брандэр мэгэзин» в октябре 1902 года.

Стр. 41. Поворотный шест, или остол — толстый шест, с помощью которого направляют нарты.

Стр. 49. Клондайк — приток Юкона, где в 1896 году были найдены богатейшие россыпи золота.

Стр. 58. Тотем — знак племени с изображением животного, растения или какого-либо элемента природы, которому оказывалось религиозное почитание.

Стр. 78. Аргонавты — древнегреческие мифологические герои, отправившиеся в Колхиду за золотым руном на корабле «Арго»; смелые мореплаватели, искатели приключений.

Стр. 88. Аркадия — в идиллической поэзии страна, населенная пастухами, ведущими блаженное существование.

Калибан — персонаж из пьесы Шекспира «Буря», получеловек-получудовище.

Стр. 90. Шейлок — персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец»; алчный ростовщик.

Стр. 96. Лохинвар — герой баллады Вальтера Скотта, похитивший свою возлюбленную, которую хотели выдать за другого.

Стр. 98. Доусон — город в Северной Канаде у впадения Клондайка в Юкон. Центр золотоносного края.

Стр. 114. Лукреция — легендарная римлянка, подвергшаяся бесчестью со стороны Секста, сына царя Тарквиния Гордого. Лукреция заставила отца и мужа поклясться, что они отомстят насильнику, и заколола себя на их глазах.

Актея — фаворитка римского императора Нерона (I в. н. э.).

Стр. 143. Букмекер — лицо, записывающее ставки при пари.

Стр. 149. Вулзли, Гарнет Джозеф (1833–1913) — английский военачальник, принимавший участие в подавлении народного восстания в Судане в 1884–1885 годах.

Буффало Билл — прозвище американца Уильяма Фредерика Коди (1846–1917), популярного литератора, охотника, наездника, участника войн с индейцами. Буффало Билл организовал зрелищное предприятие вроде цирка, с которым разъезжал по Америке и Европе, давая представления на тему «Дикий Запад».