Читать «В морските дълбини» онлайн - страница 139
Дженифър Донъли
8 Приятелко моя (ит.). – Б. пр.
9 Буквално огнени миньори (нем.). – Б. пр..
10 Коболд е създание от германската митология, вид гоблин. – Б. пр.
11 Измислена дума, която идва от „арахнида“, научното име на паякообразните. – Б. пр.
12 Това е името на голяма група морски охлюви, чиито черупки в древността са били използвани като пари. – Б. пр.
13 Вид водорасло, морска трева. – Б. пр.
14 Едри морски бозайници, застрашени от изчезване заради прекален улов. – Б. пр.
15 Да, да. Клетото дете. (ит.). – Б. пр.
16 Да, мъничкият ми... да, миличък... Кой е добро момче? (ит.). – Б. пр.
17 Дук Армандо, госпожиците имат нужда от сън! (ит.). – Б. пр.
18 Морски организми, подобни на медузите. – Б. пр.
19 Семейство морски организми, бодлокожи, които приличат на растения. – Б. пр.
20 Вид пещера близо до водоем, често пълна с вода. В случая баня. – Б. пр..
21 Dunărea (рум.) – Дунав. – Б. пр.
22 Миличък (рум.). – Б. пр.
23 Боже мой! (порт.). – Б. пр.
24 Скъпа (порт.). – Б. пр.
25 Съкратено от menina, момиче (порт.). – Б. пр.
26 Напълно луди (порт.) – Б. пр..
27 Всичко наред ли е, мацки? (порт.). – Б. пр.
28 Луда (порт.). – Б. пр.
29 Ха! Безсмислена работа (порт.). – Б. пр.
30 По дяволите (порт.). – Б. пр.
31 Отвратителна (порт.). – Б. пр.
32 Око (рум. ). – Б. пр.
33 Показвам (рум.). – Б. пр.
34 Труп, кадавър (рум.). – Б. пр.
35 Събуждам се, будя (рум.). – Б. пр.
36 Вид едра риба, един от най-древните представители на животинския свят, днес почти изчезнала. – Б. пр.
37 Каменна вода (рум.). – Б. пр.
38 Пламъци (рум.). – Б. пр.
39 От латинското