Читать «Книга о самых невообразимых животных. Бестиарий XXI века» онлайн - страница 262

Каспар Хендерсон

Words of Toni Frohoff reprinted with her kind permission.

Words of Jerome Lewis reproduced with his kind permission.

Lines from The Fog of War. Reprinted with the permission of Erol Morris and Fourth Floor Productions.

Сноски

1

Фразу «Нам не нужны никакие вонючие жетоны» произносит герой фильма в ответ на требование показать отличительный знак полицейского. Слова «жетоны» (bages) и «барсуки» (bagers) на английском различаются всего одной буквой. – Прим. ред.

2

Пер. с англ. С.И. Церетели.

3

Также в состав фитопланктона входит множество других организмов, принадлежащих другим царствам: цианобактерии, жгутиконосцы, зеленые водоросли и др. – Прим. науч. ред.

Комментарии

1

Знаменитая метафора пещеры у Платона в книге «Государство» символизирует неизбежность искажения реальности в представлении человека, воспринимающего ее опосредованно через тени, пляшущие на стенах пещеры. – Прим. ред.

2

Борхес Хорхе Луис «Аналитический язык Джона Уилкинса». Пер. Е. Лысенко, 1952.

3

Пер. Е. Лысенко.

4

Поле золотой парчи – место проведения мирных переговоров в 1520 г. между Англией и Францией, где был устроен трехнедельный пир и для царствующих особ и их гостей возведены палатки из парчи. В один из дней празднества над лагерем пролетел то ли дракон, то ли саламандра, и на гравюрах и картинах, отражающих это событие, обычно присутствует саламандра. – Прим. ред.

5

Имеется в виду популярная книга Бена Колдакра «Обман в науке» (Bad Science). – Прим. ред.

6

Речь идет о рекламе пива Guinness, где показана эволюция персонажей в обратном порядке (noitulovE – анаграмма слова Evolution). – Прим. ред.

7

Cейчас геробатрахус признан очень дальним родичем современных амфибий, а не их предком (см. Marjanovic, Laurin, 2009). – Прим. науч. ред.

8

Джон Мильтон «Потерянный рай». Пер. Арк. Штейнберга.

9

Имеется в виду строка из послания апостола Павла к коринфянам: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» – и название бестселлера Джареда Даймонда «Ружья, микробы, сталь». – Прим. ред.

10

Эта губка относится к другому классу – стеклянные губки или Hexactinellida. – Прим. науч. ред.

11

Сэмюэль Тейлор Кольридж. Из «Поэмы о старом моряке», пер. Н. Гумилева. – Прим. ред.

12

Из стихотворения «Змей», пер. Алекса Грибанова. – Прим. ред.

13

Гесиод «О происхождении богов (Теогония)». Пер. В.В. Вересаева // Эллинские поэты, 1963. – Прим. пер.

14

Скорее Джеффрис был впечатлен сенсационными палеонтологическими находками, открывшимися при ремонте на Трафальгарской площади в Лондоне: тогда, в 1882 г., незадолго до написания романа, были подняты на поверхность из-под колонны Нельсона костные остатки бегемотов, слонов, а также остатки богатой болотной растительности. Все это свидетельствовало, что на месте Лондона в доледниковые времена были теплые тропические болота. Как тут не восхититься и не написать об этом книгу! – Прим. науч. ред.