Читать «Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей» онлайн - страница 860

Антология

706

…матушка Анна Лиффи… — Анна Лиффи… — поэтическое название реки Лиффи, на которой стоит Дублин.

707

И славлю призовых лошадей. — Часть выигрыша на скачках жертвовалась больницам.

708

…мое суждение о Вашей книге… — Имеется в виду роман Ш. О'Фаолейна «Одинокая птица» (1936).

709

Вирджиния Вулф (1882―1941). Вулф, хорошо знакомая российскому читателю по таким романам, как «Миссис Дэллоуэй» (1925), «На маяк» (1927), «Флаш» (1933), представлена фрагментами из четырехтомного собрания ее дневников — за 1915 год, когда писательница работала над первым романом «По морю прочь» («The Voyage Out»), и за 1928 год, временем написания «Орландо» («Orlando»).

710

Миссис Ле Гри — бельгийка, хозяйка дома в Ричмонде, где Вулфы снимали комнаты с октября 1914 по март 1915 г.

711

Л. — Леонард Вулф (1880–1969) — муж В. Вулф (далее — В.В.), писатель, критик, член Фабианского общества; в 1917 г. основал вместе с женой издательство «Хогарт-пресс», где, среди прочего, печатались переводы произведений Чехова, Толстого, Достоевского, Бунина; литературный редактор журнала «Нейшн» (1923–1930), основатель и главный редактор «Политикал Куотерли» (1931–1959). Л. Вулф рецензирует «Цейлонские народные сказания» не случайно: в 1904–1912 гг. он находился на колониальной службе на Цейлоне; Цейлон стал местом действия и его первого романа «Деревня в джунглях» (1913).

712

«Гай Маннеринг» (1915) — роман В. Скотта.

713

…в Гайд-Парк-Гейт… чистили… серебро… — До смерти отца, писателя и критика, редактора первого «Словаря национальной биографии» сэра Леона Стивена (1832–1904) В. В. (урожденная Стивен) жила в фамильном особняке на Гайд-Парк-Гейт.

714

Флора Вулф (1886–1975) — младшая из трех сестер Леонарда Вулфа.

715

Филип Сидни Вулф (1889–1965) — младший из пяти братьев Л. Вулфа; во время войны служил в полку королевских гусар, в 1917 г. был ранен под Камбре.

716

…статья о железнодорожной аварии… — 1 января 1915 г. в результате железнодорожной аварии в Эссексе погибло десять человек, более тридцати были ранены.

717

…по… улицам… Блумсбери… — В Блумсбери, в дом 46 на Гордон-сквер, Стивены переехали после смерти отца В.В.; здесь же с 1907 г., женившись на сестре В.В. Ванессе Стивен, жил художественный критик, Клайв Белл (1881–1964). Дом 46 в Блумсбери стал в 1905–1906 гг. местом встреч «блумсберийцев», группы критиков-авангардистов, выступавших против викторианских ценностей, куда входили В.В., К. Белл, Э.М. Форстер, Литтон Стрэчи (см. коммент. 725) и др.

718

…читать Мишле, «Идиота»… — В.В. читает «Идиота» в переводе Констанс Гарнетт (1862–1946) — подарок мужа, и «Историю Франции» (1833–1846) французского историка Жюля Мишле (1798–1874), взятую у К. Белла.

719

Уолтер Лэм (1882–1968) — секретарь Королевской академии искусств; учился в Кембридже с Л. Вулфом и К. Беллом.