Читать «Атомная крепость (Художник. И.Ефимов)» онлайн - страница 34

Иван Константинович Цацулин

— Я не думал об этом.

— Напрасно.

— Но ведь, если здесь не будет меня, все равно будет кто-то другой, кому доллары необходимы, как и мне. Так уж лучше пусть эти доллары получу я.

Нортон хотел что-то возразить, но Гейм взглядом остановил его: ведь они совсем не знают этого парня с Аляски, как же можно рисковать!

В палатке воцарилось молчание, нарушаемое лишь воем бури, доносившемся извне.

— Ну, давайте-ка спать, — предложил Гейм.

— С вашего позволения, я сейчас… — пробормотал Брэй, просматривавший при свете свечи вынутую им из кармана помятую газету.

— Интересно… — продолжал бормотать он. — Очень интересно.

— Опять что-нибудь насчет «летающих тарелок»? — иронически спросил Финчли.

— Н-нет… Интересная заметка…

— Дай-ка, приятель, я прочту вслух. — И Финчли бесцеремонно взял из рук Брэя газету и прочитал: — «Как сообщает агентство Франс Пресс, газета «Энтрансижан» опубликовала сегодня статью, полученную от своего корреспондента в США. В пустыне штата Новая Мексика, где когда-то было произведено испытание первой атомной бомбы, специальная группа американских ученых и инженеров недавно взорвала атомную бомбу последней модели. В результате взрыва образовалась воронка в девятьсот метров глубиной и диаметром в шестнадцать километров. Постройки самого различного типа, включая специальные железобетонные сооружения, все без исключения разлетелись, и наблюдатели нашли на их месте только громадный кратер, глубина которого в три раза превышает высоту Эйфелевой башни. Технические подробности еще неизвестны в связи с тем, что опыт производился в секрете».

— Запугивают, — заключил Финчли, возвращая газету Брэю. — Весь мир стараются запугать наши вояки своей атомной бомбой. А не думаешь ли ты, парень, что у русских атомная бомба хуже?

— Все это чепуха, детские игрушки, — прошептал Нортон, склонившись к Гейму. — Не в атомной бомбардировке теперь дело.

Гейм вопросительно посмотрел ему в глаза.

— При первой же возможности я расскажу вам в чем дело… Помни о Прайсе, — едва слышно сказал Нортон, склонившись к самому уху друга. — Завтра расскажу.

Однако «завтра» Нортону рассказывать ничего не пришлось. События продолжали развиваться быстро. Друзья, к сожалению, не знали, что произошло в то время, когда Нортон повествовал им о своей загадочной службе у Прайса и о полетах куда-то в глубь Центральной Азии. Но об этом будет рассказано позже.

Глава седьмая

Ветер внезапно прекратился, и экспедиция снова тронулась в путь. Ехали все в том же порядке. Бриджес выглядел весьма озабоченным. Нортон по-прежнему сидел в прикрепленных к вездеходу санях, а Гейм — рядом с полковником и временами сменял за рулем Брэя — Паяльную лампу. Так проехали несколько десятков километров. Погода снова изменилась. Опять возникли зловещие грозные снежные тучи на юго-западе, солнце скрылось, пронизывающим холодом задышала ледяная Арктика.

Что делать? Бриджес растерялся. Как и все люди его склада, в эти минуты опасности он буквально позеленел от страха. Его мало волновала сейчас судьба экспедиции — он дрожал только за свою шкуру.