Читать «Атомная крепость (Художник. И.Ефимов)» онлайн - страница 32

Иван Константинович Цацулин

— Я доверяю вам обоим, дело не в этом, — пояснил он. — Но иногда лучше не знать чего-нибудь… Да, да… Особенно, когда все равно ничего нельзя сделать.

Гейм с недоумением посмотрел на него.

— Видишь ли, Дуг, — заговорил он медленно. — Если эта тайна касается лично тебя, то давай вообще ее не касаться.

Нортон отрицательно покачал головой.

— Нет, нет, не то… Меня очень беспокоит тайна, в которую я не посвящен, но которой я слегка коснулся… Слегка. Я пришел к выводу, что всем нам угрожает страшная опасность.

— Опасность?! — крикнул нетерпеливый Боб Финчли.

— Да… Катастрофа. Возможно, я не прав, кто знает… Но какое-то внутреннее чувство говорит мне, что опасения мои обоснованные. Эта тайна — страшная, и вам лучше ее не касаться. Ведь ничего ни изменить, ни предотвратить вы все равно не имеете возможности. Нортон умолк.

— Если, по твоему мнению, существует какая-то опасность для всех нас, то ты не имеешь права молчать, — твердо сказал Гейм. — Ты узнал о подготовке какой-нибудь авантюры?

Нортон утвердительно кивнул головой.

— Ты не должен молчать, — продолжал убеждать его Гейм.

— Я боюсь без пользы навлечь на вас беду. — Нортон явно начал сдаваться. На него надо было еще «поднажать», и это сделал Финчли.

— Есть тайны, владеть которыми одному — преступление… Мало ли что может случиться.

— А за нас с Бобом ты не беспокойся, — заверил приятеля Гейм.

— Ну, раз так — слушайте… — сдался, наконец, Нортон. — Вас интересует, чем я занимался последнее время?

— О да!

— Ну так я служил у Уильяма Прайса.

— У Прайса? — Что ты у него делал? — с удивлением спросил Гейм.

— И как ты к нему попал? — добавил Финчли. — Ведь Прайс — это свиньи, холодильники, банки…

Нортон грустно улыбнулся.

— Вы ошибаетесь… Свиньи, банки составляют прошлое этого человека. Банкир Прайс — это прежде всего уран, атомная энергия.

— Вот как? — с удивлением протянул Гейм. — Этого я не знал.

— Однако это так, — продолжал Нортон. — Я служил у Уильяма Прайса, этой злобной скотины, и еще пять дней назад. Прайс регулярно переводил на мой текущий счет доллары — мое жалованье. На прошлой неделе он уволил меня, и командование направило меня сюда, в Гренландию. Теперь я должен быть готов к прыжку через полюс на Советский Союз.

— Час от часу не легче! — проворчал неисправимый Финчли. — Но что же ты все-таки делал у Прайса? Вел его конторские книги? Помогал ему искать уран?

— Ни то, ни другое — я летал.

— Стало быть, ты был личным пилотом Прайса?

— И да, и нет. Я был его личным пилотом, но мне ни разу не довелось иметь Прайса на борту моего «Метеора».

— «Метеора»? Так ты назвал свою машину? — полюбопытствовал Гейм. — Судя по названию, это реактивный самолет?

— «Метеор» — так называется тип машины, существующий всего в одном экземпляре. Ты прав, Стив, это реактивный самолет. Но от всех имеющихся у нас в Штатах он отличается двумя особенностями: скоростью, намного превышающей скорость других реактивных машин, и бесшумностью… абсолютной бесшумностью полета.

— Интересно… — бросил Гейм. — Что же ты возил на этой своей машине и куда?