Читать «Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом» онлайн - страница 172

Софи Ханна

– А вы, оказывается, сентиментальны, Пуаро. – Я улыбнулся. Наверное, то же можно сказать и обо мне, но именно в тот миг я особенно остро понял, как дорог мне мой маленький бельгийский друг.

– Эдвард!

Я обернулся, услышав голос Гатеркола. Тот стремительно шагал к нам.

– Думал, я вас уже не застану, – сказал он.

– Мы еще здесь.

И тут из дома выскочила леди Плейфорд, прямо в кимоно. Ее лицо было бледным, фигура осунулась, и она вдруг показалась мне куда старше, чем я думал о ней до сих пор. Но, несмотря ни на что, ее лицо цвело почти маниакальной улыбкой.

– Пуаро! Не смейте удирать, не дав мне запустить в вас коготки! Мне надо задать вам столько вопросов о моей текущей стопке, а Майкл что-то ужасно бестолков сегодня, верно, Майкл? Он совсем меня не слушает… Пуаро, помните сюжет с переодеванием, о котором я вам рассказывала? Вот послушайте, что я придумала! Что, если речь пойдет не о банальной перемене одежды или гриме, а об уродстве, повреждении лица? Только не носа – бог с ним, с носом! В моем нынешнем романе и так что-то очень много носов, а я терпеть не могу повторяться. Пусть это будет, например, заячья губа, только что исправленная или… о, вот это мысль! созданная – да, пусть она будет созданная. Но только кому это может понадобиться? И неужели все мои сюжеты теперь будут держаться на пластических операциях? Не хотелось бы. К тому же не надо пугать читателей, они ведь дети… Хотя, по-моему, дети сейчас растут чрезмерно изнеженными, вам не кажется? С людьми иногда случаются ужасные вещи, и чем раньше дети будут об этом знать, тем лучше для них!

Гатеркол и я обменялись улыбками и отошли в сторону.

– Я вам завидую, вы вернетесь в Лондон, – сказал он. – Боюсь, что леди Плейфорд сейчас сама не своя. Хотя притворяется, будто всё в порядке.

– Это заметно, – сказал я. – Как долго вы еще пробудете в Лиллиоуке?

– Не знаю. Хочу пока сам приглядеть тут за всеми. За Клаудией, к примеру… Вряд ли леди Плейфорд сможет сейчас ей помочь, как и она – леди Плейфорд, а я постараюсь поддержать их обеих, как смогу.

Мы обменялись визитками и пожали друг другу руки. Подъехал автомобиль, и я услышал, как леди Плейфорд говорит:

– О, это умно. Чертовски умный ход. Видимо, у меня не будет иного выхода, кроме как посвятить эту стопку вам, Пуаро.

Когда шофер уже открывал перед нами дверцу авто, она вдруг повернулась ко мне и сказала:

– До свидания, Эдвард, и благодарю вас. Мне жаль, что я вас разочаровала.

– Вовсе нет.

– О да, я же вижу. Тем, что никого не убила.

– Я никогда не считал вас убийцей, леди Плейфорд.

– Считали, увы. Только вы один и считали. – На миг ее лицо затуманилось, но та же безумная улыбка скоро растопила печаль. – Знаете что, вы можете говорить об этом совершенно свободно, я не сержусь. И незачем чувствовать себя виноватым. Вы и так ведете безгрешную жизнь. Слишком безгрешную, увы. – И она схватила меня за локоть. – Я уже старуха, но, будь я молода, как вы, я наслаждалась бы жизнью на свой лад, и плевать хотела бы на то, что обо мне подумают. Эту жажду жизни вы во мне и почуяли – не спорьте. Потому вы и заподозрили меня в убийстве. Понимаете? – Ее глаза сверкнули странным повелительным блеском.