Читать «Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом» онлайн - страница 173
Софи Ханна
Я ничего не понял и не хотел понимать – слишком путано и загадочно звучали ее речи.
– Леди Плейфорд, уверяю вас…
– О, все это ни к чему, незачем. – И она отмахнулась от моих слов, точно расчищая место своим. – Эдвард, могу я просить вас об одолжении? Вы не станете возражать, если когда-нибудь я сделаю вас персонажем своей очередной книги?..
Примечания
1
По-английски первая часть слова «ринопластика» и слово «носорог» звучат и пишутся одинаково – rhino. –
2
Мой дорогой друг! (
3
Да (
4
Нет (
5
Здесь и далее: об этом рассказывается в романе С. Ханны «Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой».
6
Да, да, конечно (
7
Ладно (
8
Добрые друзья (
9
Слова
10
Не так ли? (
11
Ничего подобного (
12
У. Шекспир «Король Джон»,
13
Там же.
14
Бог мой (
15
У. Шекспир «Король Джон»,
16
У. Шекспир «Король Джон»,
17
Я идиот! (
18
Что ж, это вполне возможно, однако… (
19
Вот именно! (
20
Игра слов. Английское выражение
21
У. Шекспир «Король Джон»,
22
До тошноты (
23
Проклятие! (
24
Спасибо (
25
Зд.: стаканчик ликера (
26
Полицейские и воры – английский аналог игры «казаки-разбойники».
27
Тысяча благодарностей (
28
Гром и молния! (
29
Какая прекрасная возможность! (
30
У. Шекспир «Король Джон»,
31
В английском языке слово
32
На месте (