Читать «Водные врата» онлайн - страница 108
Элейн Каннингем
— По такому неподобающему поведению могу представить, сколь важен ваш вопрос, джордайн, — с предельным спокойствием заметил он.
— Что вы натворили с Кивой? — спросил Маттео.
— Кивой? — мягко переспросил Прокопио.
Джордайн глубоко вдохнул, чтобы успокоиться:
— Казалось бы, среди нас двоих дураков нет, но, обращаясь со мной в подобной манере, вы бросаете тень на нас обоих.
На эти слова Прокопио отрывисто кивнул и указал Маттео на стул. Джордайн покачал головой и остался стоять — еще одно нарушение протокола.
— Как я вижу, это важно для вас, — начал волшебник.
— Кива, — прервал его Маттео, прекрасно зная способность волшебника уходить от сути разговора.
Прокопио слабо улыбнулся:
— К делу, значит. Что я натворил с Кивой? Если одним словом, то ничего. — Он поднял руку, обрывая возражения Маттео: — Я признаю, что моя халатность продиктована эгоизмом. Безусловно, вы должны понимать, что предательство Зефира запятнало и меня, как его патрона.
Джордайн кивнул.
— Поговаривали, что городу нужен новый лорд-мэр, — продолжал Прокопио. Он обвел руками прекрасный кабинет, и широкое окно, из которого открывался вид на столицу: — Как видите, мне есть что терять. Но если я волнуюсь о собственном успехе больше, чем о благе Халруаа, то не пора ли мне действительно подать в отставку?
Такой поворот обезоружил Маттео. Гордый волшебник еще ни разу не казался таким смиренным. Может, он опять хотел увильнуть от темы? Оскорбительный трюк, но джордайн решил подыграть, чтобы узнать, к чему же Прокопио в конечном счете вырулит:
— Это будет большая потеря для города, господин.
Улыбка Прокопио была слабой и ироничной.
— Вы больше не служите мне, Маттео. Нет нужды подбирать мягкие выражения.
— А разве я хоть раз грешил подобным?
Волшебник моргнул, а потом громко рассмеялся:
— Славно сказано! Вы всегда спешили мне указать, где я ошибался. Наверно, мне все же следует доверять вашему мнению и тогда, и когда вы считаете, что я прав.
— Я бы не посмел заходить так далеко, милорд, — холодно заметил Маттео. — Простите за прямоту, но у меня нет ни времени, ни терпения для игр. Это вы убедили жрецов Азута отлучить Киву от церкви?
Кровь отлила от лица волшебника, так что оно стало дряблым и серым. Этого ответа было для Маттео достаточно.
— Вы уверены? — спросил Прокопио.
Джордайн показал послание. Пока волшебник читал, лицо его становилось все более непроницаемым.
— Я к этому не причастен. Готов присягнуть, — хмуро сказал Прокопио.
— В этом нет нужды. — Маттео поклонился: — Прошу прощения, господин, если обидел вас.
— Вы осведомленный человек. Это качество способно вызывать раздражение, но я ценю его. — Волшебник изучающе посмотрел на него, с неожиданным интересом: — Вам нравится служить королеве Беатрикс?
— Эта большая честь, и я не смог бы отклонить предложение в тот момент, когда оно прозвучало, — уклончиво ответил Маттео.
— Да и сейчас, полагаю, отказаться непросто, — подхватил Прокопио. — А жаль. Вы ценный советник, хотя, как я вижу, наибольшую пользу вы приносите вне стен дворца. Я мог бы помочь вам в ваших начинаниях. Однако знайте, что не все встреченные проявят такое же великодушие.