Читать «Старая надежда» онлайн - страница 24

Сергей Николаевич Тихонов

Проклятье! Добра это не сулит! Пора уносить ноги!

Джек осмотрелся. Рядом с ним высокие створчатые двери. Путь свободен, да и люди, похоже, хотят убраться с дороги, а не помешать ему.

Он выскочил наружу и захлопнул врата.

А это что?!

Джек отшатнулся. Если бы не дверь за спиной он наверняка рухнул бы на каменные ступени.

Вокруг раскинулся незнакомый город.

Здание, которое покинул Джек, походит на кафедральный собор и стоит на перекрёстке трёх широченных улиц. Вдоль них тянутся невысокие дома в три-пять этажей. Лишь вдалеке, почти на горизонте, высятся небоскрёбы циклопических размеров.

Над городом парят ажурные направляющие. По ним ртутными молниями проскальзывают тени, напоминающие поезда монорельса.

Джек задрал голову. На небе ни облачка. Хотя... Он прищурился. От горизонта до горизонта тянется узкая полоса. Она едва различимо поблёскивает в свете летнего солнца.

Это сон? Кома? Не похоже. Все так реально...

Джек не мог найти ответа ни на один из теснившихся в голове вопросов, а потому просто двинулся вперёд по улице, отмечая всё новые и новые странности.

По проезжей части мчатся футуристического вида машины. На удивление, шума они издают немного, запаха гари тоже нет. По тротуару, отделённому от дороги полоской изумрудного газона, спешат прохожие: кто-то погружён в себя, кто-то общается с попутчиками.

Интересно, что это за язык?! Нет никаких зацепок, ни одного знакомого слова, хоть отдалённо похожего на известные ему диалекты.

Все люди молоды. Никого старше тридцати, большинство выглядит на семнадцать — двадцать лет. Детей на улицах не много. Его ровесники попадались тоже нечасто. Джек исподволь разглядывал прохожих. В какой же стране он очутился? Если в знакомых ему городах встречались представители любых рас и национальностей, то здесь царил единый тип: преимущественно высокорослые и длиннолицые, с широким разрезом глаз и тонкими губами, обычно прямыми волосами и смуглым цветом кожи.

Зато наряды местных жителей поражали разнообразием. От множества фасонов и расцветок иногда рябило в глазах. Кто-то носил рабочую одежду: деловые костюмы, спецовки, форму, но большинство, особенно ровесники Джека, вырядились так, словно жизнь коротка и они хотят прожить её как можно ярче. Штаны и джинсы, балахоны и тоги, мини и макси, платья и рубашки самого невероятного покроя и расцветки; шляпы и капюшоны, кепки и платки. И татуировки любых расцветок.

Джек взглянул на плечо, едва прикрытое коротким рукавом футболки. Наверняка его белая кожа сильно контрастирует с оттенком, привычным для местных жителей. Но это же не повод реагировать на него так, как тот парень из «кафедрального собора»!

Некоторые прохожие оглядываются ему вслед, словно их разум с трудом определяет Джека как отклонение от привычной реальности. Кажется, будто они не сразу понимают, что увидели нечто подозрительное, но отдалённо знакомое. Оборачиваются и ещё долго смотрят в спину таинственной фигуре. Наверняка гадают: кто бы это мог быть?