Читать «Заложница. Испытание» онлайн - страница 134

Вера Андреевна Чиркова

Дойдя до этого откровения в своих рассуждениях, герцог недовольно засопел. Обратиться в парадный портрет, как некоторые из правителей, всегда казалось ему самой незавидной долей.

И вдруг Харн ощутил, как ему на локоть ложится рука напарницы.

– Ты ничего не ощущаешь? – встревоженно шепнула она, и герцог мгновенно позабыл о всяких обидах.

– В каком смысле? – исподтишка оглядев россыпи все увеличивающихся валунов, обильно оплетенных побегами ежевики, ирги и самшита, так же тихо шепнул он.

– Почему-то это место давит, словно погост… – Тень смолкла и выразительно показала взглядом внимательно смотревшему на нее напарнику на свой браслет.

– Наверное, я толстокожий, – невесело пошутил Харн, и вдруг понял, о чем именно говорит тень.

Браслет, с которым он уже свыкся и который замечал лишь в умывальне, внезапно напомнил о себе неприятным холодком. Так бывает только в тех случаях, когда надеваешь полежавшие на холоде наручи или амулеты, но ведь артефакты они с тенью носят не снимая? Харн не удержался, приподнял рукав и взглянул на украшение, которое за эти дни стало ему неимоверно дорого как залог неразрывной связи с Таэльминой.

Первый же взгляд заставил Харна внутренне сжаться – ощущения не обманывали, с браслетом творилось нечто загадочное и тревожное. Яркие камни потеряли блеск и словно уменьшились, да и темное красноватое золото как будто выцвело и потускнело.

Герцогу неожиданно захотелось немедленно повернуть назад, выйти из этой путаницы тропинок, окруженных замшелыми камнями и нависающими над головой густыми ветвями зелени без малейшего цветочка. Хотя и не время сейчас для цветов, но на эльфийских холмах Хатгерн об этом почему-то забыл. А вот сейчас вдруг вспомнил и про осень, и про оставленное на ведомую местью мать и беспечного братца герцогство. И про исчезнувший с запястья брачный узор тоже вдруг помянулось с острым сожалением.

Какая-то из шедших позади него девушек горько всхлипнула, грубо выругался Изор, и зло, как змея, зашипел что-то неучтивое вампир.

– Держитесь, – уверенно прозвучал бархатный баритон Ганти, – это тропа раскаяния.

– А предупредить заранее ты не мог? – зло фыркнул Ительс, но мастер-тень не счел нужным ему ответить.

Да лекарь и сам уже все сообразил. Тут, во владениях морян, где им подчиняется каждая капля воды, не стоит нарушать законы и порядки, установленные советом высших рас, наказание может быть в несколько раз больше проступка.

– А у нас гостей сначала ведут к столу, – мечтательно произнесла вдруг Таэльмина, – угощают, развлекают…

– Порядки у всех свои, – сухо буркнул Алдер, и в его голосе герцогу ясно послышалась издевка, – некоторые считают расточительством кормить гостей, пока неизвестны их тайные мысли.

– А после того как узнал, можно выпроводить прочь, – не унималась тень, и Харн начал подозревать, что она снова придумала какую-то уловку.

И хотя ему нравилась находчивость напарницы, но не понимать, сколь изменчива бывает удача, герцог не мог. И давно начинал догадываться, чем может однажды закончиться склонность Мин получать важные сведения таким рискованным способом.