Читать «Чудак-покойник, или Таинственный ящик» онлайн - страница 12

Пётр Андреевич Каратыгин

МЕРЛЮШ. Еще родня...

БАРОН. Еще процесс...

РАПЕ. Он сам очень похож на покойника.

ДЕРОШЕ. Я Иосиф Дероше Мерлюш... вот мои бумаги.

ДЮПРЕ. Вы писатель?

ДЕРОШЕ. Редактор газеты под названием "Общественная нравственность"... Газета в высшей степени моральная.

Куплеты Дероше:

Изнанку жизни наблюдать

Мне больно и печально.

Людей морали научать

Стремлюсь ежеквартально!

Прочь все пороки и грехи,

Я бичевать их буду!

Вину - не старые мехи,

А новые сосуды!

Но не готов народ принять

Реформы, право слово.

Конечно, проще поменять

Народ, да нет другого...

Вот и тружусь на ниве сей,

И поступью я твердой

Людей веду, как Моисей,

Непонятый и гордый!

Борюсь я из последних сил

За счастие людское,

И кто бы что ни говорил,

Суров я и спокоен.

Моя борьба, как в горле кость

Фиглярам и клевретам.

"Общественная нравственность" -

Моральная газета!

В моей газете я не смеюсь над пороками людей, но только оплакиваю их.

МЕРЛЮШ. Да, я думаю, и деньги подписчиков тоже плакали.

БАРОНЕССА. С удовольствием вижу, молодой человек, что вы нам родственник.

ДЕРОШЕ. Я сам считаю это за особенное счастье, прекрасная сестрица. (В сторону). Она прехорошенькая. (Баронессе). Надеюсь, что вы позволите мне продолжить наше родственное знакомство и иногда посещать вас. (Целует баронессе руку).

БАРОНЕССА. Вот мой муж, сударь...

ДЕРОШЕ. (Несколько сконфуженный). Муж, любезный братец...

БАРОН. Я очень рад, милости прошу.

БАРОНЕССА. Муж мой редко бывает дома, он страстный охотник, и я почти всегда одна... Я надеюсь...

ДЕРОШЕ. О, помилуйте...

МЕРЛЮШ. Гм, я сам в молодые годы тоже любил охотиться в чужих имениях.

ДЕРОШЕ. На чей счет вы это говорите?

МЕРЛЮШ. А разве вы охотник до чужого?

ДЕРОШЕ. Что вы хотите этим сказать?..

МЕРЛЮШ. Не больше того, что вы уже поняли.

ДЕРОШЕ. Вы забываетесь...

ДЮПРЕ. Позвольте, господа; смею вам напомнить, скоро ударит четыре часа... Не угодно ли садиться, я пока приготовлю мой протокол.

СКОРЕЙ, СКОРЕЙ!

БАРОНЕССА. Наследство главная забота -

Престиж наш выше всех поднять!

БАРОН. Как сердце вдруг забилось что-то!..

Ну не унять!

МЕРЛЮШ. Престиж, конечно, очень мило,

Любвеобильная газель.

Расширить производство мыла -

Вот наша цель!

Припев:

ВСЕ. Скорей, скорей, скорей, скорей!

Как хочется богатым стать!

БАРОН. Играть!

БАРОНЕССА. Любить!

МЕРЛЮШ. Производить!

ДЕРОШЕ. И издавать!

РАПЕ. И торговать!

ВСЕ. Скорей, скорей, скорей, скорей!

СЕН-ФЕЛИКС. На выход бы не опоздать ...

ВСЕ. Скорей, скорей, скорей, скорей!

ДЮПРЕ. Формальность надо соблюдать!

РАПЕ. И мне наследство, значит, тоже

Понадобится еще как...

(к Дероше)

Но по ее я вижу роже:

Дела - табак.

ДЕРОШЕ. Морали вы служить заставьте

Ту груду золотых монет!

Друзья, родные! Ах, оставьте...

Наследство мне.

Припев.

(Часы бьют четыре раза.)

ВСЕ. Скорей, скорей, сундук откройте!

Вы слышали - бом, бом, бом, бом!

И наши души успокойте...

Ну, что же в нем?!!

(Все бросаются к стульям).

ЯВЛЕНИЕ Х

Те же и Сен-Феликс.

ДЮПРЕ. А, ты пришел очень кстати.

СЕН-ФЕЛИКС. Я пришел к тебе за важным делом. Сделай милость, одолжи мне сорок пять франков.

ДЮПРЕ. Что такое?

СЕН-ФЕЛИКС. Сорок пять франков, сию же минуту.

ДЮПРЕ. Эх, братец, ты видишь, что я теперь занят.