Читать «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 11» онлайн - страница 360

Вальтер Скотт

Незамужней (лат.).

63

Без потомства (лат.).

64

Вертикальной чертой (лат.).

65

Сидя (франц.).

66

Гуляя (франц.).

67

Глядя (франц.).

68

Надлежащим образом (лат.).

69

Тайне (лат.).

70

Серебро (франц.).

71

Золото (франц.).

72

Младшего брата короля (франц.).

73

Наподобие андреевского креста (староангл.).

74

Орвиетан, или, как его иногда называли, венецианская патока, считался лучшим противоядием. Во время чтения этих страниц да благоволит читатель держаться того же мнения, которое некогда разделялось всеми — учеными людьми и простолюдинами. (Прим. автора.).

75

Действующих лиц (лат.).

76

Перевод П. Мелковой.

77

Без одежды (исп.).

78

Галера, в путь! (франц.). Выражение, означающее примерно «будь что будет!

79

Перевод М. Донского.

80

Остатки одичавшего шотландского скота сохранились в замке Чиллингем, около Вулера в Нортумберленде, где находится поместье лорда Тэнкервилла. От чужих он убегает, но если его дразнят или преследуют, он с яростью набрасывается на своих преследователей. (Прим. автора.).

81

Ни шагу дальше (лат.).

82

Звезды управляют людьми, но бог управляет звездами (лат.).

83

Тайны (лат.).

84

Чтобы никто не мог превзойти Аякса, кроме самого Аякса (лат.).

85

Как дым (лат.).

86

Перевод Б. Пастернака.

87

Смелей (итал.).

88

Перевод В. Левика.

89

Перевод В. Левика.

90

На свежем воздухе (итал.).

91

Закона Юлии (лат.).

92

Перевод Ю. Корнеева.

93

Вторым «я» (лат.).

94

Бешеная, хоть и женщина! (лат.).

95

Перевод Б. Томашевского.

96

Перевод А. Радловой.

97

Поистине так, почтеннейший господин (лат.).

98

Луцина, помогай (лат.).

99

Хижины (лат.).

100

Ее зовут Сибиллой (лат.).

101

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

102

Смелей (итал.).

103

Святой дьявол (итал.).

104

В редких случаях — свою предпосылку (лат.).

105

Пресыщена варварской речью (лат.).

106

Случай, о котором идет речь, описан в поэме Боярдо «Влюбленный Роланд», книга II, песнь IV, строфа 25. (Прим. автора.).

107

Щедрость, щедрость, смелые рыцари! (франц.).

108

Смерть (франц.).

109

Перевод Б. Томашевского.

110

Изменчива и непостоянна (лат.).

111

Перевод В. Левика.

112

Перевод Ю. Корнеева.

113

Ипохондрией (лат.).

114

Помешательством (лат.).

115

Перевод Ю. Корнеева.

116

Перевод Б. Томашевского.

117

Пречистая дева, молись за нас (лат.).

118