Читать «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 1» онлайн - страница 392
Вальтер Скотт
145
Новичком (лат.).
146
В темнице (частной), как противопоставление in сагсеге — тюрьме государственной (лат.).
147
Воинской присяги (лат.).
148
Аксиому права (франц.).
149
О присяге (лат.).
150
Memnonia lex... Lex Rhemnia — правильнее: Lex Remmia, существовавший в древнем Риме закон об ответственности за клевету; согласно этому закону, на лбу у клеветника выжигалась буква (по-видимому, начальная буква латинского слова — calumnia — клевета).
151
Против Берреса (лат.).
152
Дать сигнал для сборов (лат.).
153
Хорошенько попировать (франц.).
154
Военную кассу (франц.).
155
«Дутелла» была военным судном, доставившим из Франции небольшое количество денег и оружия для повстанцев (Прим. автора.)
156
Собственность (лат.).
157
Старухи, которым полагалось оплакивать покойников; ирландцы звали их кинингами. (Прим. автора.)
158
Военное завещание (лат.).
159
По случаю смерти (лат.).
160
Со всем примыкающим и связанным с ними (лат.).
161
Эти стихи или нечто похожее на них можно найти в старых журналах того времени, (Прим. автора.)
162
В первую очередь (лат.).
163
Они встречаются в прекрасном стихотворении мисс Сьюард, начинающемся строкой: Бурный Лэнноу, прощай навсегда. (Прим. автора.)
164
Ложный стыд (франц.).
165
В этих случаях исполняется, или по крайней мере исполнялся, мотив старинной песни: «Счастья и доброй ночи всем». (Прим. автора.)
166
Главная часть гайлэндских войск стояла лагерем, или, вернее, на биваке, в той части Королевского парка, которая обращена к деревне Даддингстон. (Прим. автора.)
167
Торжествующий под конец (лат.).
168
Бран — знаменитый пес Фингала, часто упоминаемый в гайлэндских песнях и поговорках. (Прим. автора.)
169
Помещение, где овец смазывают особой мазью для защиты от холода (англ.).
170
Помощники аптекарей (франц.).
171
Сто тысяч проклятий (гэльск.).
172
В военных делах самое могущественное — счастье (лат.).
173
Гилакс (собака) лает у порога (лат.).
174
Белое (старофр. и лат.).
175
Освобожденное «от повинностей», привилегированное (лат.).
176
Дословно (лат.).
177
Другого «я» (лат.).
178
Дань уважения (лат.).
179
От калигул, или легких сандалий, которые он носил юношей в армии своего отца Гепманика (лат.).
180
Они называются калигами; оттого что завязываются, тогда как туфли не завязываются, а только надеваются (лат.).
181
В том, что касается одежды (лат.).
182
Предметы одежды (лат.).
183
Только если она потребуется (лат.).
184
Против (лат.).
185
За невыполнение правил или условий (лат.).