Читать «Антология новой грузинской поэзии» онлайн - страница 15
Заза Тварадзе
БУДЬ
Перевод В. Саришвили
Если ты не птица — не взлетишь,Если ты не рыба — под водой не задышишь,Если ты не животное — не сдюжишь в джунглях и лесных чащах,Если ты не пресмыкающееся — реально не ужалишь,Если ты не насекомое — в дверную щёлку не пролезешь.Если ты не рептилия — динозаврам не уподобишься…А также:Если ты не лягушка — не заквакаешь,Если ты не пчела — не заготовишь мёда,Если ты не сокол — не оглядишь с высоты мир и его окрестности,Если ты не кузнечик — не побежишь прыжками,Если ты не дельфин — человек тебя не полюбит.Если ты не олень — рога тебя не погубят.А также:Если ты не цветок — комнату не украсишь;Если ты не «триптих» — не потечёт с тебя миро,Если ты не храм — не освятят тебя,Если ты не бабочка — три дня на роду тебе не написаны…Если ты не река — не изменишь русла,Если не пруд ты — не сможешь высохнуть…А также:Если ты не золото — заржавеешь,Если ты не топлёное масло — не растаешь,Если ты не пшеница — не превратишься в хлеб,Если ты не ножны — не примешь кинжал на постой,Если ты не компас — никому не укажешь путь,Если ты не пыль — не скопишься,А также:Если ты не мать — ребёнка не произведёшь на свет,Если ты не отец — ребёнку не подаришь жизнь.Если ты не кровь — не забурлишь по жилам,Если ты не пень пнём — никто на тебя не присядет,Если ты не скопидом — откроешь,Если ты не след — и не останешься…