Читать «Загадка «Пурпурного императора»» онлайн - страница 8

Мэри Ханшеу

Девушка посмотрела на него широко раскрытыми глазами, очень удивившись такому предложению.

— Нет, нет, пожалуйста! Я бы предпочла остаться здесь, раз уж я сюда добралась. Кроме того, это мой дом, и тетя Мэрион меня ждет.

Клик пожал плечами и покорился. Несколько быстрых движений ножом — и старый замок подался. Со вздохом облегчения леди Маргарет перебралась через подоконник и спрыгнула в комнату с видом человека, наконец-то вернувшегося домой. Мгновение она стояла, оглядываясь, а Клик тем временем последовал за ней с бешено колотящимся сердцем, готовый к любому повороту событий.

Здесь было очень темно, но девушка явно знала, куда идти, потому что без колебаний двинулась вперед. Потом повернулась к Клику, который заколебался, и с повелительным жестом сказала:

— Чиркните спичкой, прошу, мистер Деланд. Вон там есть лампа.

Клик, посмотрев туда, куда она показала, заметил лампу на столе неподалеку и зажег ее. Даже в полумраке с одной лампой он увидел, какое вокруг все ветхое и потертое. Единственный красивый предмет находился в центре маленького столика — портрет девочки, которой он помог вернуться в родной дом. Клик машинально повернулся к своей спутнице, словно для того, чтобы сравнить портрет и оригинал, и увидел, что леди Маргарет сбросила пальто и шляпу и опустилась в старое кожаное кресло. Ее голубые глаза жалобно глядели на Клика.

— Хорошо, — сказал он с быстрой улыбкой. — Вы пока отдохните здесь, леди Маргарет, а я осмотрю дом и выясню, куда подевались слуги. Ваша тетя, наверное, уехала, чтобы встретить вас. Я скоро вернусь, а пока зажгу для вас другую лампу, чтобы вам не сидеть в потемках. Ну вот, так будет лучше. Не бойтесь, леди Маргарет, я скоро вернусь.

Слегка ободряюще кивнув, он исчез за дверью и углубился в лабиринт переходов, где все стены были обшиты дубовыми панелями, а полы покрыты таким слоем пыли, будто здесь никто не подметал месяцами.

Клик переходил из комнаты в комнату, и каждая следующая была еще более заброшенной, темной и пустой, чем предыдущая. И над всем этим запустением висел не поддающийся определению ужас, заставлявший Клика, несмотря на всю его храбрость, желать, чтобы с ним сейчас был его верный оруженосец Доллопс или друг и союзник, суперинтендант полиции Нэком.

Последняя комната в конце коридора оказалась бальным залом с низким потолком, с пыльным полом, с углами, густо заплетенными паутиной. У дальней стены в углу стояло старинное кресло, весь отполированный воском паркетный пол был на виду. Но не это поразило Клика. Его поразил вид дальнего угла — и он резко остановился и втянул в себя воздух, а фонарь в его крепкой руке задрожал, как будто у него на миг ослабели пальцы.

Потому что у кресла безжизненной кучей тряпья лежало тело женщины! Лампа Клика отбросила круг света на ее запрокинутое лицо, и он снова втянул воздух сквозь сжатые зубы: черты лица мертвой были искажены и ужасны, и смерть оставила на них ни с чем не сравнимый след.