Читать «Смертная чаша весов» онлайн - страница 254
Энн Перри
Она поднялась. В судебном зале, который покидала возбужденная публика, было шумно.
– Благодарю вас, сэр Оливер. Боюсь, вам дорого обойдется эта защита, – сказала фон Рюстов. – Едва ли вас будут любить за то, что вы сделали. Вы показали многим совсем не то, что они хотели бы видеть, вы позволили богатым и знатным взглянуть на самих себя. Пусть всего лишь в замочную скважину и на одно мгновение, но вы показали им со всей беспощадностью то, что они предпочитали бы не видеть и не знать. А еще, сделав это, вы также посягнули на мечты и иллюзии простых людей, которые хотят или, вернее, нуждаются в том, чтобы мы казались мудрее и лучше, чем мы есть на самом деле. В будущем им будет труднее равнодушно взирать на нашу сытость и праздность. И они могут призадуматься, правильно ли мы живем, правильно ли, что слишком многое, так или иначе, зависит от нас. Да и мы не простим им того, что они увидели наши недостатки.
Лицо графини стало строгим и печальным.
– Возможно, мне не следовало давать такие показания на суде, – сказала она. – Может быть, правильнее было бы дать ей возможность уйти от ответственности… Кажется, это было бы лучше.
– Не говорите так! – Рэтбоун сжал руку фон Рюстов.
– Потому что борьба была тяжелой? – Она улыбнулась. – Потому что мы дорого заплатили за победу? Дело не в том, сэр Оливер. Цена не имеет никакого отношения к подлинной стоимости.
– Я знаю. Но хотел бы заметить вам, что негоже оставлять безнаказанным убийство беззащитного больного человека, тем более когда оно совершено той женщиной, которой он безмерно доверял. День, когда мы согласимся с этим из-за боязни посмотреть правде в глаза, станет последним днем нашего уважения к себе.
– Как благородно и очень по-английски, – ответила Зора, и в ее голосе появились теплые нотки. – Это похоже на вас. Только вы, с вашими неизменными брюками в узкую полоску и белым накрахмаленным воротничком, способны такое сказать. Пожалуй, вы правы, и я благодарю вас, сэр Оливер. Мне было очень приятно и интересно общаться с вами.
Она улыбнулась, и ее улыбка была щедрой и радостной. Такой адвокат ее еще не видел. Графиня повернулась и, шурша золотисто-красно-коричневыми юбками, покинула зал.
С ее уходом померкли краски и все стало серым. Бедняге Рэтбоуну хотелось броситься за нею вслед, но он вовремя понял, как глупо это бы выглядело. Ему нет места в жизни этой женщины.
Рядом с ним остались Уильям и Эстер.
– Великолепно, – сухо похвалил юриста Монк. – Еще одна блестящая победа, но, увы, на сей раз пиррова. Вы потеряли больше, чем выиграли. Вам повезло, что вы получили дворянское звание задолго до этого процесса. Сейчас вам едва ли дали бы его. Ее величество королева не поблагодарила бы вас за то, что вы вываляли в грязи имя ее старшего сына в самом скандальном из судебных процессов и позволили широкой публике узнать, на что он и его друзья тратят свое время… и деньги.
– Вы могли бы воздержаться от подобных комментариев, – недовольно проворчал Рэтбоун. – Я не видел иного выхода. Альтернативы были во сто крат хуже.