Читать «Смертная чаша весов» онлайн - страница 252

Энн Перри

Хозяйка поместья Уэллборо прошла к свидетельскому месту. Она была бледна и порядком напугана.

– Леди Уэллборо, – начал Рэтбоун. – Вы присутствовали при допросе графини фон Рюстов…

Эмма кивнула, но затем, сообразив, что этого недостаточно, подтвердила дрожащим голосом:

– Да.

– Ее описание событий в вашем доме до рокового инцидента с принцем соответствует действительности? Это был ваш образ жизни в поместье и именно так проходили ваши вечера?

– Да, – очень тихо ответила свидетельница. – Все это… не казалось нам таким… бессмысленным, как она показала. Мы не так уж много… пили… – Голос ее замер.

– Мы не собираемся выносить какие-либо суждения, леди Уэллборо, – успокоил ее Оливер и понял, что лукавит. Все в этом зале уже вынесли суждения, каждый свое. И не только о принцессе, но и ее классе, о семье герцогов Фельцбургских и даже об Англии. – Все, что нам нужно, – продолжал юрист севшим от волнения голосом, – это знать, как вы проводили время и были ли принц и принцесса в прежних близких отношениях, о которых говорила графиня фон Рюстов, всегда вместе, но главным образом по желанию и настоянию принца. Не стремилась ли принцесса побыть одна или в обществе кого-нибудь другого, кроме принца, или он всегда неотступно следовал за ней, не отпуская ее ни на шаг, и требовал внимания?

Леди Уэллборо казалась озадаченной и ужасно несчастной. «Не зашел ли я слишком далеко?» – испугался Рэтбоун.

Эмма так долго молчала, что у него участился пульс и началось сердцебиение. Так бывает у рыболова, когда натягивается леска. Но сэр Оливер помнил, что все еще может проиграть.

– Да, – наконец промолвила свидетельница. – Я так завидовала ей… Мне казалось, что это самая прекрасная история любви, о какой только может мечтать женщина. – Она неожиданно рассмеялась каким-то нервным прерывающимся смехом, но так же неожиданно умолкла, словно ей перехватило горло. – Прекрасный принц, а он действительно был очень красив… необыкновенные глаза, чарующий голос… Прекрасный принц, страстно влюбленный, готовый пожертвовать всем, что у него есть в этом мире… лишь бы она любила его… – Глаза женщины наполнились слезами. – Затем они уехали и были счастливы в таком волшебном месте, как Венеция. Я никогда не думала о Венеции как о темнице, не думала, что в ней можно чувствовать себя несвободной или жаждать одиночества. – Она внезапно умолкла, словно горькие мысли заставили ее вспомнить нечто ужасное. – Как… чудовищно!

Харвестер вскочил, однако не стал вмешиваться или заявлять протест. Постояв с минуту, он снова сел.

– Леди Уэллборо, – после небольшой паузы продолжил допрос Рэтбоун. – Графиня фон Рюстов верно описала спальню принца Фридриха и принцессы Гизелы в вашем доме?

– Да.

– Вы тоже видели в ней цветы?

– Вы говорите о ландышах? Да, Гизела всегда их просила. А в чем дело?

– Просто так, благодарю вас. Если у мистера Харвестера нет вопросов, вы свободны.

– У меня нет вопросов, – покачал головой Эшли. – Не в этот раз.

– Ваша честь, я вызываю свидетелем доктора Джона Рейнсфорда, – объявил сэр Оливер. – Он – мой последний свидетель.