Читать «Иисус против священников. Как возникла церковь и кем были первые христиане» онлайн - страница 110

Крейг Эванс

58

Букв.: «против Матфеевых людей».

59

Quelle – «источник» (нем.).

60

См.: И. Тантлевский Книги Еноха. Иерусалим 5763. – М., 2002. С. 360 (LXXXIX=89).

61

У В. Кузнецовой: «будут судить вас в советах старейшин».

62

Напомним: «евреи» – это этническое обозначение; к ним относят, как правило, 12 колен-племен Иакова-Израиля, из которых только одно – племя Иуды – стало основой для возникновения «иудеев» («тех, кто из колена Иуды»), т. е. для населения Иудеи со столицей Иерусалимом (Йерушалаимом), а впоследствии стало обозначать евреев (или прозелитов), исповедующих иудаизм, религию, основанную Моисеем (которого относят к колену – племени Левия).

63

Рус. пер. Н. Переферковича см. в: Талмуд. – СПб, 1902. Англ. ссылки на Талмуд соответствуют списку сокращений в начале книги.

64

В Синод. пер., как и в пер. В. Кузнецовой: «отлучается от синагоги». Слово «иудеи» (ioudaioi) В. Кузнецова, в отличие от Синод. текста, перевела как «еврейские власти». Ср. выше прим. 12.

65

Синод. пер.: «некоторые из начальников»; В. Кузнецова: «некоторые из влиятельных людей».

66

Вероятно, от «Ноцэрэт» (= Назарет). Ср. прозвище Иисуса в Талмуде: «ха(н) – Ноцри», т. е. «назарянин».

67

От первоначальной «арки Тита», воздвигнутой еще при его жизни, не осталось никаких следов. Уже после смерти Тита император Домициан в 81 году в честь завоевания Иудеи построил арку с барельефами. Именно ее имеет в виду К. Эванс.

68

Синод. текст («насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке») следует искажению «Эдем»; в евр. оригинале – «ган-эдэн», букв.: «сад наслаждения».

69

В Синод. пер.: «сборище сатанинское» (греч. «synagoge» означает «собрание»).

70

В греч. передаче – «satanas», откуда рус. «сатана».

71

Ливанской меди (название металла или сплава металлов; точное значение неизвестно).

72

Т.е. Таргум 4 Цар 6:22.

73

Синод. пер.: «сатанинского сборища».

74

Речь идет о предположении Лайтфута, что эти иудеи были «докетами» (от греч. «докео» – «казаться»). См. ниже прим. авт. 24.

75

Букв.: «в древних практиках» (греч.).

76

«Рабби», «равви», «раввин» – различные транслитерации одного слова. «Рав» по-евр. означает «учитель», «равви», или «рабби», – «мой учитель». «Симон», или «Симеон», – грецизированное евр. имя «Шим’он».

77

Курсив наш.

Комментарии

1

Об отождествлении «двусмысленного пророчества» с Числ 24:17 см.: Martin Hengel, The Zealots: Investigations into the Jewish Freedom Movement in the Period from Herod I until 70 A.D., trans. D. Smith (Edinburgh: T&T Clark, 1989), 239–240, 384 n. 17. Подробнее о Числ 24:17 и звезде у Матфея см.: Tobias Nicklas, “Balaam and the Star of the Magi,” in The Prestige of the Prophet Balaam in Judaism, Early Christianity and Islam, ed. Geurt Hendrik van Kooten and J. van Ruiten, TBN 11 (Leiden: E. J.Brill, 2008), 233–246.