Читать «Иисус против священников. Как возникла церковь и кем были первые христиане» онлайн - страница 108
Крейг Эванс
4
Тацит,
5
Светоний,
6
Рус. текст см. в: И. Тантлевский,
7
Ср. в указ. соч.: «…и созиждется дом великому царю в прославление навсегда и навечно». Эфиопская версия книг Еноха, XCI.
8
Рус. текст см. в:
9
Ср. Синод. пер.: «Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их» (Наум 2:11).
10
Ср. Синод. пер. Исх 15:17: «Введи его и насади его на горе достояния Твоего, на месте, которое Ты соделал жилищем Себе, Господи, во святилище, [которое] создали руки Твои, Владыка! Господь будет царствовать во веки и в вечность».
11
Ср. Синод. пер.: «И будет у них жилище Мое».
12
Пер. В. Кузнецовой.
13
Так у автора. В рус. пер. «Иудейской войны» передано еврейское имя: «Йе[х]ошуа, сын Ханана». «Иисус» – греч. искажение евр. имени «Йе[х]ошуа», означающего «Господь – спасение».
14
У автора сокращение «
15
В Синод. пер. – «синедрион», в пер. В. Кузнецовой – «совет». Греч. «синедрион» – это перевод евр. «санхедрин».
16
Так в Синод. пер. ВЗ. В евр. звучании – «Пинхас».
17
От
18
От
19
Так у автора. Ср. пер. В. Кузнецовой: «Поэтому Я говорю тебе: ты – Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам преисподней ее не одолеть». Мы пишем «церковь», имея в виду «общину», «организацию» и следуя за автором («church»), тогда как «Церковь» с заглавной буквы означала бы «мистическое Тело Христа».
20
В Синод. пер. – «церковь», в пер. В. Кузнецовой – «община».
21
Ср. пер. В. Кузнецовой: «[…] и вы, последовавшие за Мной, сядете на двенадцати престолах, чтобы править двенадцатью племенами Израиля».
22
Пер. В. Кузнецовой; изменен сообразно тексту автора.
23
См.
24
Мы меняем «западную» (по Вульгате) нумерацию псалмов (и некоторых других библейских книг) у автора на «восточную» (по Септуагинте).
25
У автора – стих 8:28. См. рус. текст в: П. Берснев.
26
Ср. Синод пер.: «Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты – Господь Бог наш».
27
Оба отрывка. Пер. В. Кузнецовой.