Читать «Коттедж «Жимолость»» онлайн - страница 74

Хельга Нортон

Они выпили кофе на кухне, расположившись на белых деревянных табуретах с темно-зелеными жесткими сиденьями. Сара решительно отказалась от того, чтобы пойти в гостиную, потому что знала, что они могли там слишком расслабиться, и ситуация могла выйти из-под контроля.

Ей все же надо держаться от Джеррета на некотором расстоянии до конца вечера. Она то и дело повторяла себе это.

В десять тридцать Сара демонстративно посмотрела на часы и зевнула.

— Хочешь спать?

Сара кивнула.

— Это был чудесный день, Джеррет. Я действительно получила удовольствие.

— Я очень рад. — Он выжидающе посмотрел на нее, видимо, ожидая ее следующего шага.

Она почувствовала, как забилось сердце. Проще всего было бы броситься ему в объятия, но… что дальше? Держись, сказала она себе. И это было нелегко. Она заставила себя встать, подошла к входной двери, открыла ее и встала, ожидая когда Джеррет выйдет. Он был разочарован, но неожиданно легко подчинился.

— Какие у тебя планы на завтра? — спросил он.

— Собираюсь искать работу, — твердо заявила она. У нее были кое-какие деньги, но поскольку она не знала, во сколько обойдется жизнь здесь, ей следовало быть очень бережливой, пока не было работы.

— Почему бы для начала не отдохнуть? — Он настойчиво смотрел на нее, и ей очень хотелось согласиться, особенно если он собирался провести этот отдых с ней.

Но она покачала головой.

— Я ненавижу сидеть и ничего не делать.

— В таком случае, — сообщил он с загадочной улыбкой, — у меня есть для тебя кое-что. Я говорил с одним знакомым, который владеет аптекой в Сирске, и он предложил тебе встретиться с ним. Он ничего не обещает, но из этого может что-то получиться.

— Спасибо, это очень мило с твоей стороны, — ответила Сара.

Взгляд ее переливчатых глаз, брошенный на него, был признательным, но и чуть виноватым. Ну что она могла поделать с собой, если в ее взбалмошной голове опять зародились подозрения. Почему он делал все это? Почему он так хотел, чтобы она осталась здесь? Должна же быть какая-то причина! Не мог же он делать это просто по доброте душевной!

Он легко поцеловал ее в лоб, держа ее голову в ладонях, и долго и внимательно смотрел на нее, но это было все. Сара была озадачена и разочарована. Но с другой стороны… если бы он попытался поцеловать ее как следует, если бы он захотел закончить день сексом, она бы боролась с ним изо всех сил. Возможно, он понимал это? Может, он знал ее лучше, чем она сама?

Сара легла в постель, чувствуя себя опустошенной, и проснулась, надеясь, что он зайдет к ней утром. Всю ночь ее мысли были только о нем, и она знала, что будет думать о нем целый день. Но он не пришел. Не было его и следующие несколько дней, и в эти дни не произошло ничего существенного.

С работой ничего не вышло. У знакомого Джеррета не оказалось свободной вакансии, так как аптека была мала, и ему не требовалось двух фармацевтов. Он предложил ей поискать работу в более крупной аптеке в Йорке. Но Йорк был так же удален к югу от коттеджа, как Дарлингтон к северу, поэтому это не имело смысла. Она безуспешно объездила все местные городки и начала жалеть, что так поспешно оставила свою работу. Она могла бы ездить туда каждый день и в то же время продолжать искать другое место.