Читать «ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА» онлайн - страница 29

Джером Дейвид Сэлинджер

— Разрешите угостить вас коктейлем, — предложил я. Самому тоже неплохо б заглотить какой-нибудь. — В ресторане. Пойдёмте?

— Дорогуша, а вам разрешают заказывать крепкие напитки? — спрашивает. Безо всяких намёков. Слишком уж очаровательна, и всё такое, дабы подкалывать.

— Как вам сказать, вообще-то нет, но обычно дают, я ведь высокого роста. А ещё у меня полно седых волос. — Повернув голову, показываю седину. Она прям обалдела. — Пойдёмте вместе, чё тут такого? — С удовольствием с ней посидел бы.

— Честно говоря, не очень хочется. Огромное спасибо за приглашенье, дорогуша. И вообще ресторан, наверно, закрыт. Уже достаточно поздно, вы ведь знаете.

Точно. Я ж совсем забыл про время.

Тут она на меня смотрит и задаёт вопрос, которого я опасался:

— Эрнест написал, дескать приедет домой в среду, мол рождественские каникулы начнутся в среду. Надеюсь, вы едете домой не из-за внезапной болезни кого-то из близких?

Впрямь обеспокоена. Спрашивает совсем не из любопытства, сразу видно.

— Нет, дома все здоровы. Сам из-за себя еду. Мне предстоит ложиться под нож.

— Ой, пожалуйста, простите! — так искренне заизвинялась, я аж сразу пожалел о сказанном, но слишком поздно.

— Ничего опасного. Просто крошечная опухоль в мозгу.

— Боже мой! — г-жа Морроу поднесла руку ко рту, и вообще.

— Всё обойдётся, и вообще! Она почти на поверхности. Совсем крошечная. Вырежут в два счёта.

Тут я вынул из кармана и стал изучать расписание. Просто лишь бы прекратить врать. Стоит начать — при желаньи способен заливать часами. Кроме шуток. Часами.

После мы уж почти не разговаривали. Г-жа Морроу читала ежемесячник «Дух времени», я смотрел в окно. Сошла она в Ньюарке. Пожелала весьма удачного удаленья опухоли, и вообще. Всё называла Рудольфом. Потом пригласила погостить летом у Эрни в Глостере, государство Массачусетс. Дом, говорит, прямо на побережье, теннисная площадка, всё такое, но я поблагодарил и сказал, дескать еду с бабушкой в Южную Америку. То бишь уж совсем откровенная брехня, потому как бабуля даже из дома-топочти не выходит, разве лишь иногда на чёртовы утренние представленья, раз в год по обещанию. Но к сукину сыну Морроу ни за какие коврижки не поеду. Вот больше некуда — а всё равно не поеду.

9

Прикатив в Новый Йорк, первым делом нашёл телефонную будку. Хотелось с кем-нибудь потрепаться. Чемоданы поставил прям около будки, дабы за ними следить, но чуть только закрыл дверь, никак не получалось сообразить, кому бы звякнуть. Брат Д.Б. в Холливуде. Младшая сестрёнка Фиби засыпает часов в девять — ей уже не позвонишь. Она не разозлилась бы, дескать разбудил, но трубку-то поднимет кто-нибудь другой. Предки. В общем, отпадает. Потом подумал: не позвонить ли матери Джейн Галлахер, узнать, когда у Джейн начинаются каникулы, но вообще-то не больно хотелось. К тому ж поздновато. Тут пришла мысль вызвонить одну девчонку, с кем мы довольно часто встречаемся, Салли Хейз. Я знал: у неё рождественский перерыв уже в разгаре — прислала зверски длинное, жеманное письмо с приглашеньем в сочельник помочь нарядить ёлку, всё такое, — но струсил, дескать подойдёт мамаша. Наши родители знакомы, посему представил себе, как её мамочка сломя голову рванёт звонить моей, рассказывать, мол сыночек в Новом Йорке. Да вообще в гробу я видал разговаривать с г-жой Хейз. Она как-то сказала Салли, якобы я дикарь. Дикарь, говорит, и нет у него цели в жизни… После думаю, дай брякну одному чувачку, Карлу Лусу, мы с ним учились в Хутоне, только не шибко он мне по нраву… Короче, проторчал в будке минут двадцать, так никому и не позвонив. Вышел, взял чемоданы да побрёл подземным ходом на стоянку наёмных тачек.