Читать «ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА» онлайн - страница 28

Джером Дейвид Сэлинджер

— В смысле?

— Понимаете, он очень чувствительный. К тому же, честно говоря, всегда трудно сходился с другими мальчиками. Вероятно, всё воспринимает чересчур ответственно для своего возраста.

Чувствительный! Во залепила! Чувак Морроу столь же чувствителен, сколь чёртово сиденье от толчка.

Я внимательно на неё посмотрел. На полную тупицу не похожа. По виду вроде бы прекрасно на хер понимает, какого ублюдка произвела на свет. Но ведь не всегда определишь — в смысле, мать есть мать. Матери все слегка ку-ку. А вообще-то мамаша Морроу мне понравилась. Ништяк тётка.

— Хотите закурить? — предлагаю.

Она поглядела по сторонам:

— Рудольф, вроде бы здесь не курят. — Рудольф. Умора.

— Фигня. Подымим, пока не начнут возникать.

Она взяла сигарету, я поднёс огонёк.

Замечательно выглядит со штакетиной. Затягивается, и вообще, но не жадно, как большинство баб в её возрасте. Само обаянье. По-настоящему притягательная женщина, коль уж совсем откровенно.

Внимательно на меня посмотрев, вдруг говорит:

— Скорее всего, я ошибаюсь, дорогуша, но кажется у вас из носа идёт кровь.

Я кивнул и вытащил платок:

— Снежком попали. Обледенелым таким.

Пожалуй, стоило ей рассказать, чего произошло на самом деле, но слишком долго объяснять подробности. Вообще-то она мне понравилась. Даже вроде как пожалел, что назвался Рудольфом Шмидтом.

— Старина Эрни, — говорю. — В Пенси он один из самых известных ребят. Вы знали?

— Нет, не знала.

Я кивнул:

— У нас заняло довольно много времени, дабы по-настоящему его раскусить. Он чудной парень. Необычный чувак, во многих отношеньях — понимаете, о чём я? Ну, как мы с ним познакомились. Первый раз его увидев, думаю: чё напыжился? Да, прям так подумал. Но он совсем другой. Просто у него своеобразные взгляды, посему нужно известное время, ну в них въехать.

Мамаша ни фига не сказала, но ё-моё, вы б на неё посмотрели. Пригвоздил её к лавочке. Возьмите любую мать — всю жизнь готова слушать, какой у неё крутой отпрыск.

Тут меня впрямь понесло по кочкам.

— Про выборы он рассказывал? — спрашиваю. — Ну, про выборы старосты?

Та помотала головой. Кранты, довёл до умопомраченья, честное слово. До сумеречной потери сознания.

— В общем, мы хотели выбрать чувачка Эрни старостой. В смысле, все бы голосовали за него. В смысле, справился бы только он. — Ё-моё, круто замешиваю! — Но выбрали другого парня, Харри Фенсера. По простой и единственной причине: Эрни не позволил себя выдвинуть. Он ведь чертовски застенчивый, скромный, всё такое. Он отказался…Ё-моё, вот уж кто взаправду застенчивый. Вам надо насильно его перековать. — Перевожу взгляд на неё. — Он про этот случай рассказывал?

— Нет, не рассказывал.

Я кивнул:

— Узнаю Эрни. В жисть не расскажет. У него один-единственный недостаток: слишком застенчив, скромен. Честно — вам надо иногда заставлять его проще смотреть на вещи.

Тут к г-же Морроу подошёл проводник проверить проездной, а мне выпал случай прекратить трёп. Но я за свою болтовню рад. Взять чувака вроде Морроу, вечно лупящего полотенцем по задницам — к тому ж по-настоящему норовящего сделать больно, — эдакий будет гадёнышем не только в детстве. Всю жизнь останется гадом. Но готов спорить на чё угодно: после всего мною наплетённого г-жа Морроу станет о нём думать как об очень застенчивом, скромном пареньке, кто не позволил выдвинуть себя в старосты. Запросто эдак подумает. Кто знает? Матери легко попадают на крючок.