Читать «Знай, кошка, свое лукошко!» онлайн - страница 22
Дана Хадсон
Саквояж был уже погружен в машину, и Френсис нетерпеливо дожидался ее появления. Погладив Джейн по голове, как послушную маленькую девочку, предупредил:
– Возможно, мне придется сегодня задержаться. Если меня не будет до одиннадцати, не жди меня и ложись спать.
Разочарование накрыло Джейн удушливой волной, но она лишь храбро улыбнулась и пообещала:
– Конечно.
Ормонд сел в кадиллак и уехал. Джейн с комфортом устроилась в мерседесе, и всю дорогу пыталась сдержать непрошенные слезы, подступившие от неимоверного напряжения. При виде громадного дома, почти дворца, в котором ей предстояло жить, невольно подумала: и что я буду делать в нем одна? На что ее вторая половина, крайне недовольная проявленным легкомыслием, с гнусной ухмылочкой подсказала: сидеть, как наложница в гареме, и весь день смотреть в окно, выглядывая своего господина.
Возмущенная столь неприятной перспективой Джейн возразила: да ничего подобного! Она будет жить точно так же, как и жила. Будет ездить на учебу, будет делать домашние задания. Единственная разница заключается в том, что у нее сменится адрес. Да и то ненадолго. Просто она выполнит наказ Энтони и станет настоящей женщиной. И тогда посмотрим, кто об этом будет жалеть. Не она, это точно.
Вышедший ей навстречу мистер Флинт посмотрел на нее уже с более благосклонным видом. Как поняла Джейн, смягчение было вызвано сменой вызывающего вечернего платья на более приличную повседневную одежду. Хотя она сильно сомневалась, чтобы подруги Френсиса носили потрепанные джинсы с хлопковыми туниками, в которых ей было так комфортно.
Велев Томасу занести саквояж в холл, дворецкий величественно предложил:
– Мисс Сандерсон, давайте я покажу вам дом, а вы уж сами выберете, где захотите обосноваться.
Это был оптимальный вариант, и Джейн согласилась. Они пошли по заглушающим шаги коврам бесконечными коридорами. Джейн и не предполагала, что дом может быть таким огромным. Старинные люстры над их головами загорались при приближении и гасли за их спинами. Мистер Флинт пояснил:
– Лампы старинные, модернизированные, с встроенными датчиками движения.
Дворецкий распахивал перед ней все новые и новые двери, объясняя назначение располагавшихся за ними комнат и апартаментов. На первом этаже находились главным образом вспомогательные помещения: кухня, кладовые, квартиры живущего при особняке персонала. На втором этаже шли уже столовые, танцевальная зала, как старомодно назвал ее мистер Флинт, комнаты для гостей, в том числе и та, в которой провела эту ночь Джейн.
На третьем начинались хозяйские апартаменты, причем показывал их ей дворецкий не все. Мимо огромных тяжелых дверей он прошел с одной фразой – это комнаты сэра Ормонда. Джейн обратила внимание, что он вновь употребил обращение «милорд». Было ли это данью уважения хозяину или Ормонд и впрямь имел титул? Но он же сказал ей, что титула у него нет, хотя он «хороших кровей». Решив, что это всё-таки форма вежливости, на всякий случай уточнила: