Читать «По законам железных людей» онлайн - страница 57

Тору Миёси

— Понял, сэнсэй, что вы — настоящий Гото Дайгоро. И понял, что меня заманили сюда, чтобы прикончить.

— Видимо, так.

— Сэнсэй, но если эти двое — «сынки» Кавакита, за ними убийство за убийством. Их надо задержать.

— А у тебя есть доказательства, что они — убийцы?

— Есть… — начал я и осекся. — Но ведь вы только что…

— Что я видел? Что я сказал? Я сказал только, что нельзя попусту лишать человека жизни. И отправил двух нахалов освежиться, уж больно они горячие. А так — пусть все идет своим чередом. Вода падает с высокого места на низкое. И это — божественный промысел, с которым никому не совладать.

Философия водопада. Мне она была не по нутру. Но равнодушный фатализм старика по–своему захватывал. Тем более что Гото спас мне жизнь. Мы подошли к месту, где стоял автомобиль иностранной марки. Спутник Гото открыл дверцу и старик, залезая в машину, спросил меня;

— Поедешь с нами?

Задерживаться в этих местах уже не имело резона, предложение доехать до станции меня устраивало и я сел рядом с шофером. Машина развернулась, однако, вместо того чтобы пойти вниз, стала подниматься в горы. Я что–то промямлил насчет перевала, оползня и услышал от Гото, что да, верно, дорога перекрыта, но нам она не нужна, его хижина находится перед перевалом. Еще метров пятьсот от основного шоссе и мы были у «хижины» — роскошной виллы, упрятанной от посторонних глаз. Нас встречали женщина тридцати лет и слуга — сверстник хозяина. Мы прошли на террасу и Гото сел в кресло. Женщина принесла ему хаори , слуга подал чай. Так я стал гостем легендарной личности.

Выяснилось, что те двое вчера вечером объявились в гостинице, и Гото сразу дали знать о прибывших. Тем более что один из них зарегистрировался под его фамилией. Было очевидно, что это неспроста. Взяли под наблюдение станцию, а так как я оказался единственным пассажиром, сошедшим с поезда, взявшим такси до Годзя–но Такэ, — последовали за мной. Гото задумался, когда я (несколько запоздало) представился как газетчик и пояснил, с каким заданием приехал сюда.

— Расскажи мне о себе, — это было сказано не тоном приказа; его явно заинтересовали козни моих врагов, которые бросали тень и на его собственную репутацию, — но со мной говорил гостеприимный хозяин дома, а не следователь.

Я возвращался к мрачным перипетиям последних дней, которые в корне изменили мою жизнь. Каким образом Каёко нашла покровительство у Гото? Насколько она откровенна с ним? Что ему известно? Не зная ответы на такие вопросы, я мог попасть впросак. И мне дорого бы это обошлось. Но следуя афоризму «враг твоего врага — твой друг», я решил довериться старику, Солнце клонилось к закату, стало прохладно и мы перешли в дом, к пылающему очагу.

— …вот почему, мне кажется, — сказал я, — Кавакита устроил западню для меня Я же угодил в нее, потому что, подозревая о давлении на газету, не подумал, что мой завотделом просто повязан с Кавакита.