Читать «Проверка верности» онлайн - страница 178

Джоржетт Хейер

80

Удар, наносимый в бок противника, под самый локоть.

81

Финт по некоторой линии (фр.), после чего следует укол по линии, почти прямо противоположной, например финт в высокой кварте (четвертой позиции) и укол в низкой терции (третьей позиции).

82

Долговая тюрьма в Лондоне (разрушена в 1902 году).

83

Кармелитский шелк использовался в монашеском ордене кармелитов. Из шелка шили пояса, культовые предметы (покрывала), сутаны.

84

Здесь: наверху, на втором этаже (жарг.).

85

Здесь: сапоги; башмаки (жарг.).

86

Висельной петлей.

87

Эффектный, потрясающий, сногсшибательный (фр.).

88

Здесь: а‑ля кузнечный уголь (фр.).

89

Пуховка для пудры и румян.

90

Улица в центральной части Лондона, где находится театр «Хеймаркет» и Театр Ее Величества. Раньше на этом месте был сенной рынок.

91

Одна из главных улиц в центральной части Лондона; соединяет Уэст-Энд с Сити. На ней расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы.

92

С глазу на глаз, наедине (фр.).

93

Крупномасштабное музыкальное произведение для певцов-солистов, хора, оркестра (и органа), сюжет которого, как правило, основан на библейских темах.

94

Сусанна – еврейка из Вавилона, персонаж из Ветхого Завета, ложно обвиненная некими старцами в прелюбодеянии, но спасенная благодаря мудрости пророка Даниила.

95

Гендель Георг Фридрих (1685–1759) – немецкий и английский композитор эпохи барокко, известный своими операми, ораториями и концертами.

96

Иуда Маккавей (погиб в 161 до н. э.) – третий сын Маттафии Хасмонея, принявший, согласно предсмертной воле отца, руководство восстанием евреев против Антиоха Эпифана.