Читать «Лисица и виноград (сборник)» онлайн - страница 8

Эзоп

Лягушка и Вол

Перевод И. Крылова

Лягушка, на лугу увидевши Вола,   Затеяла сама в дородстве с ним сравняться –       Она завистлива была –И ну топорщиться, пыхтеть и надуваться.«Смотри-ка, квакушка, что, буду ль я с него?» –Подруге говорит. «Нет, кумушка, далёко!» –«Гляди же, как теперь раздуюсь я широко.                       Ну, каково?Пополнилась ли я?» – «Почти что ничего». –«Ну, как теперь?» – «Все то ж. Пыхтела да пыхтелаИ кончила моя затейница на том,           Что, не сравнявшися с Волом,           С натуги лопнула и – околела.           Пример такой на свете не один:И диво ли, когда жить хочет мещанин,           Как именитый гражданин,А сошка мелкая, как знатный дворянин.

Два Мула

Перевод О. Чюминой

Два Мула шли дорогою одной:       Один – с овсом, другой – с казной.Последний, ношею тщеславясь драгоценной,Расстаться ни за что б не захотел с мешком;   Звеня привешенным звонком,Он плавно выступал походкою надменной,   Когда разбойники вдруг, на его беду,Откуда ни возьмись, прельщенные деньгами,       Его схватили за узду.   Вот Мул уж окружен врагамиИ, защищаяся, ударами сражен, –   Вздыхает, жалуется он:«Увы! Такую ли я ждал себе награду?   Опасности избег товарищ мой,Меж тем как гибну я – попавшийся в засаду!»       «Приятель, – Мул сказал другой, –Грозят опасности тому, кто высоко поставлен.   Ты был бы от беды избавлен,   Будь ты, как я, лишь мельника слугой».

Воля и Неволя

Перевод И. Хемницера

Волк, долго не имев поживы никакой,               Был тощ, худой                       Такой,           Что кости лишь одни да кожа.               И Волку этому случись               С Собакою сойтись,       Которая была собой росла, пригожа,                       Жирна,               Дородна и сильна.Волк рад бы всей душой с Собакою схватиться               И ею поживиться;           Да полно для того не смел,           Что не по нем была Собака,           И не по нем была бы драка.   И так, со стороны учтивой подошел;           Лисой к ней начал подбиваться:           Ее дородству удивляться           И всячески ее хвалить.   «Не стоит ничего тебе таким же быть, –   Собака говорит, – как скоро согласишься   Идти со мною в город жить.Ты будешь весь иной, и так переродишься,   Что сам себе не надивишься.Что ваша жизнь и впрямь? Скитайся все, рыщи,   И с горем пополам поесть чего ищи:   А даром и куском не думай поживиться:       Все с бою должно взять!       А это на какую стать?       Куда такая жизнь годится?Ведь посмотреть, так в чем душа-то, право, в вас!Не евши целы дни, вы все как испитые,                Поджарые, худые!        Нет! то-то жизнь-то, как у нас!        Ешь не хочу! – всего, чего душа желает!                После гостей                Костей, костей;Остатков от стола, так столько их бывает,                Что некуда девать!А ласки от господ, уж подлинно сказать!»        Растаял Волк, услыша весть такую,                И даже слезы на глазах                От размышления о будущих пирах.    «А должность исправлять за это мне какую?» –Спросил Собаку Волк. «Что? должность? ничего!                Вот только лишь всего:Чтоб не пускать на двор чужого никого,                К хозяину ласкаться,        И около людей домашних увиваться!»Волк, слыша это все, не шел бы, а летел;            И лес ему так омерзел,Что про него уж он и думать не хотел;И всех волков себя счастливее считает.Вдруг на Собаке он дорогой примечает,        Что с шеи шерсть у ней сошла.                «А это что такое,                Что шея у тебя гола?» –                «Так, это ничего, пустое».«Однако нет, скажи». – «Так, право, ничего.                        Я чаю,                Это оттого,    Когда я иногда на привязи бываю».    «На привязи? – тут Волк вскричал. –    Так ты не все живешь на воле?»«Не все. Да полно, что в том нужды?» – Пес сказал.«А нужды столько в том, что не хочу я боле    Ни за́ что всех пиров твоих:        Нет, воля мне дороже их;А к ней на привязи, я знаю, нет дороги!»    Сказал, и к лесу дай Бог ноги.