Читать «Любовь и виски» онлайн - страница 77

Грег Смолвидж

Вдруг посетила мысль: вообще не возвращаться. Никогда. Нет уж, это трусость. Ведь где-то там Тина. И ей как никогда нужна помощь. Моя помощь. Ибо больше рассчитывать девочке не на кого. Хотя её мотивы могут быть корыстны, меня по-прежнему тянет к ней. То короткое время, что мы провели вместе, отпечаталось в моём сознании намертво.

Может быть, это любовь? Загадочное чувство. Вот уж не думал, что на старости лет меня вновь угораздит испытать его. Я и слово-то такое забыть успел. Вдруг остро захотелось хлебнуть из таинственной бутылки. Любовь и виски, получаются…

Ладно, на сантименты времени нет. На встречу с Честером тоже. Все вопросы можно решить по телефону. Сегодня воскресенье, он должен быть дома.

– Здорово, Чест! Я на хате.

– Ты в городе?

– Да, но уже срываюсь! Подарки для тебя где обычно. Вопрос жизни и смерти. И в этот раз без шуток. Ко вторнику нужны результаты, с меня причитается.

– Так, делать-то что?

– Первое, это бутылка. Треугольная, без этикетки, осталось меньше четверти. Плюс конверт с соображениями по делу, которым занимаюсь. Эта информация должна тебе помочь. Проведи анализ содержимого. Настолько тщательный, насколько возможно. Главное, сам не пей.

Мне показалось, Честер почувствовал мою улыбку через телефонную трубку.

– Подключи спецов по своим каналам: химиков, криминалистов – кого найдёшь. Поставь на уши, уговаривай, давай взятки. В общем, выясни, что в бутылке! Ты это умеешь!

– Думаешь, там яд?

– Может, что и похитрее, по запаху обычный виски, но кто ж его знает!

– Хорошо, что второе?

– Почтовая карточка, та самая, помнишь? Попробуй расшифровать шахматную партию и проверь обратный адрес. Сделай прямо сегодня, не откладывай.

– Попробую, но шансов мало…

– Я верю в тебя, друг. Зайди после трёх, меня уже не будет. Закрою на верхний.

– Береги себя!

Хоть на кого-то можно положиться. А в Bath я вернусь. И вовсе не из-за денег, а ради неё. Но перед отъездом нужно более основательно подготовиться. Я принялся рыться в шкафу. Где же этот сорванец? Вот он! На самый крайний случай у меня припасён бронежилет. А этот случай настал. Убить меня уже пытались! Так что защита не повредит.

e2—e4 e7—e5.

d2—d4 e5xd4.

Qd1xd4 Nb8—c6.

a2—a4 h7—h5.

Ra1—a3 d7—d6.

Qd4—b4 Rh8—h6.

Qb4—b5 a7—a6.

Qb5—d5 Rh6—h8.

Qd5—d2 Qd8—d7.

Ra3—b3 d6—d5.

Qd2xd5 Qd7—e7.

Qd5—d4 f7—f6.

Bc1—e3 Qe7—d6.

Qd4—d2 g7—g6.

Qd2—d5 Ra8—a7.

Bf1—e2 Rh8—h6.

Be2—f3 b7—b6.

Qd5—d2 a6—a5.

Qd2xa5 Bc8-d7.

Be3—d2 Bf8—e7.

Ng1—h3 Ra7—b7.

Qa5—c5 f6—f5.

Qc5—a5 Rh6—h8.

Bd2—g5 Bd7—c8.

Bg5—d2 Rh8—h7.

Rh1—g1 Be7—d8.

Bd2—c1 Rb7—a7.

g2—g3 Qd6—d4.

g3—g4 b6—b5.

a4xb5 f5xg4.

Qa5—a2 Nc6—b8.

Rg1—g3 c7—c6.

Qa2—a5 Bc8—d7.

Bc1—e3 c6—c5.

Rg3—g1 Bd7—e6.

Qa5—a3 h5—h4.

Rg1xg4 Be6—f5.

Ke1—f1 Ra7—a5.

Rb3—b4 Qd4—d7.

Nh3—g1 Ra5—a7.

Qa3—a6 c5—c4.

b5—b6 c4—c3.

Qa6—d3 Ra7—a5.

Be3—h6 Qd7—d4.

e4—e5 Ke8—e7.

Qd3—d1 c3xb2

Rg4—g2 Ra5—d5

Qd1—e1 h4—h3

Bh6—e3 Rh7—h8.

Qe1—d1 Rh8—h5

Be3—h6 Qd4—e4

b6—b7 Qe4xc2

Rb4xa2 Bd8—b6

e5—e6 Rd5—b5